copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 32:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka diambilnya <03947> anak lembu <05695> yang telah <0834> diperbuat <06213> oleh mereka itu, dibakarnya <08313> habis dengan api <0784>, dihancur-luluhkannya <02912> menjadi lebu, lalu ditaburkannya <01854> di atas <05921> air <04325>, disuruhnya bani <01121> Israel <03478> minum <08248> dia.
TBSesudah itu diambilnyalah anak lembu yang dibuat mereka itu, dibakarnya dengan api dan digilingnya sampai halus, kemudian ditaburkannya ke atas air dan disuruhnya diminum oleh orang Israel.
BISKemudian diambilnya patung sapi buatan orang-orang Israel itu, dileburnya, ditumbuknya sampai halus seperti debu, lalu dicampurnya dengan air. Kemudian disuruhnya orang Israel meminumnya.
FAYHLalu diambilnya anak lembu emas itu dan dileburnya di dalam api, kemudian ditumbuknya menjadi serbuk yang halus dan ditaburkannya ke atas air. Sesudah itu ia menyuruh orang-orang itu meminumnya.
DRFT_WBTC
TLMaka diambilnya anak lembu yang telah diperbuat oleh mereka itu, dibakarnya habis dengan api, dihancur-luluhkannya menjadi lebu, lalu ditaburkannya di atas air, disuruhnya bani Israel minum dia.
KSI
DRFT_SBMaka diambilnya anak lembu yang telah diperbuat oleh orang-orang itu dibakarnya dengan api dihancurkannya lumat-lumat lalu ditaburkannya di atas air disuruhnya bani Israel minum.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu diambilnja anak-lembu buatan mereka, dan dibakarnja dengan api; lalu diremukkannja sehalus-halusnja, dan ditaburkannja diatas air dan ia mengadjak orang-orang Israel minum daripadanja.
TB_ITL_DRFSesudah itu diambilnyalah <03947> anak lembu <05695> yang <0834> dibuat <06213> mereka itu, dibakarnya <08313> dengan api <0784> dan digilingnya <02912> sampai <05704> halus, kemudian ditaburkannya <01854> ke <02219> atas <05921> air <04325> dan disuruhnya diminum <08248> oleh orang <01121> Israel <03478>.
AV#And he took <03947> (8799) the calf <05695> which they had made <06213> (8804), and burnt <08313> (8799) [it] in the fire <0784>, and ground <02912> (8799) [it] to powder <01854> (8804), and strawed <02219> (8799) [it] upon <06440> the water <04325>, and made the children <01121> of Israel <03478> drink <08248> (8686) [of it].
BBEAnd he took the ox which they had made, burning it in the fire and crushing it to powder, and he put it in the water and made the children of Israel take a drink of it.
MESSAGEHe took the calf that they had made, melted it down with fire, pulverized it to powder, then scattered it on the water and made the Israelites drink it.
NKJVThen he took the calf which they had made, burned [it] in the fire, and ground [it] to powder; and he scattered [it] on the water and made the children of Israel drink [it].
PHILIPS
RWEBSTRAnd he took the calf which they had made, and burnt [it] in the fire, and ground [it] to powder, and scattered [it] upon the water, and made the children of Israel drink [of it].
GWVThen he took the calf they had made, burned it, ground it into powder, scattered it on the water, and made the Israelites drink it.
NETHe took the calf they had made and burned it in the fire, ground it* to powder, poured it out on the water, and made the Israelites drink it.*
NET32:20 He took the calf they had made and burned it in the fire, ground it2138 to powder, poured it out on the water, and made the Israelites drink it.2139

BHSSTR<03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <08248> qsyw <04325> Mymh <06440> ynp <05921> le <02219> rzyw <01854> qd <0834> rsa <05704> de <02912> Nxjyw <0784> sab <08313> Prvyw <06213> wve <0834> rsa <05695> lgeh <0853> ta <03947> xqyw (32:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} labwn {<2983> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} moscon {<3448> N-ASM} on {<3739> R-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} katekausen {<2618> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} kathlesen {V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} lepton {A-ASM} kai {<2532> CONJ} espeiren {<4687> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} epotisen {<4222> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran