copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 32:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSetelah itu berpalinglah Musa, lalu turun dari gunung dengan kedua loh hukum Allah dalam tangannya, loh-loh yang bertulis pada kedua sisinya; bertulis sebelah-menyebelah.
BISMusa turun kembali dari gunung itu membawa kedua batu yang bertuliskan perintah-perintah Allah pada kedua sisinya.
FAYHLalu Musa turun dari gunung sambil memegang Sepuluh Hukum yang tertulis pada kedua buah loh batu itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Musapun berpalinglah dirinya, lalu turun dari atas bukit serta dengan dua loh batu assyahadat itu dalam tangannya; maka kedua loh batu itu bersuratan sebelah menyebelahnya, yaitu bersuratan atas bawahnya.
KSI
DRFT_SBMaka Musapun memalingkan dirinya lalu turun di atas gunung itu dan kedua loh kesaksian itu dibawanya dalam tangannya adapun kedua loh itu bersurat sebelah menyebelah kiri kanannya bersurat belaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Musa berbalik dan turun dari gunung membawa kedua loh Kesaksian ditangannja; loh-loh itu ditulisi pada kedua sisinja, ditulisi didepan dan dibaliknja.
TB_ITL_DRFSetelah itu berpalinglah <06437> Musa <04872>, lalu turun <03381> dari <04480> gunung <02022> dengan kedua <08147> loh <03871> hukum <05715> Allah dalam tangannya <03027>, loh-loh <03871> yang bertulis <03789> pada kedua <08147> sisinya; bertulis <03789> <01992> <05676> sebelah-menyebelah <02088> <02088>.
TL_ITL_DRFMaka Musapun <04872> berpalinglah <06437> dirinya, lalu turun <03381> dari <04480> atas bukit <02022> serta dengan dua <08147> loh <03871> batu assyahadat <05715> itu dalam tangannya <03027>; maka kedua <08147> loh <03871> batu itu bersuratan <03789> sebelah menyebelahnya <01992> <02088> <02088> <05676>, yaitu bersuratan <03789> atas bawahnya.
AV#And Moses <04872> turned <06437> (8799), and went down <03381> (8799) from the mount <02022>, and the two <08147> tables <03871> of the testimony <05715> [were] in his hand <03027>: the tables <03871> [were] written <03789> (8803) on both <08147> their sides <05676>; on the one side and on the other [were] they written <03789> (8803).
BBEThen Moses came down the mountain with the two stones of the law in his hand; the stones had writing on their two sides, on the front and on the back.
MESSAGEMoses turned around and came down from the mountain, carrying the two tablets of The Testimony. The tablets were written on both sides, front and back.
NKJVAnd Moses turned and went down from the mountain, and the two tablets of the Testimony [were] in his hand. The tablets [were] written on both sides; on the one [side] and on the other they were written.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony [were] in his hand: the tables [were] written on both their sides; on the one side and on the other [were] they written.
GWVMoses turned and went down the mountain carrying the two tablets with God's words. They were written on both sides, front and back.
NETMoses turned and went down from the mountain with* the two tablets of the testimony in his hands. The tablets were written on both sides – they were written on the front and on the back.
NET32:15 Moses turned and went down from the mountain with2129 the two tablets of the testimony in his hands. The tablets were written on both sides – they were written on the front and on the back.
BHSSTR<03789> Mybtk <01992> Mh <02088> hzmw <02088> hzm <05676> Mhyrbe <08147> ynsm <03789> Mybtk <03871> txl <03027> wdyb <05715> tdeh <03871> txl <08147> ynsw <02022> rhh <04480> Nm <04872> hsm <03381> dryw <06437> Npyw (32:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} apostreqav {<654> V-AAPNS} mwushv {N-NSM} katebh {<2597> V-AAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} duo {<1417> N-NUI} plakev {<4109> N-NPF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} autou {<846> D-GSM} plakev {<4109> N-NPF} liyinai {<3035> A-NPF} katagegrammenai {V-RPPNP} ex {<1537> PREP} amfoterwn {A-GPN} twn {<3588> T-GPN} merwn {<3313> N-GPN} autwn {<846> D-GPF} enyen {ADV} kai {<2532> CONJ} enyen {ADV} hsan {<1510> V-IAI-3P} gegrammenai {<1125> V-RPPNP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%