copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 29:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian kauambillah pakaian itu, lalu kaukenakanlah kepada Harun kemeja, gamis baju efod, dan baju efod serta tutup dada; kaukebatkanlah sabuk baju efod kepadanya;
BISKenakanlah pakaian imam pada Harun: kemeja, efod, jubah yang menutupi efod, tutup dada dan ikat pinggang.
FAYHLalu kenakan pakaian imam besar kepada Harun: baju panjang, jubah efod, juga baju efod, tutup dada, dan ikat pinggang.
DRFT_WBTC
TLKemudian dari pada itu hendaklah kauambil akan pakaian itu, kenakanlah kepada Harun baju dalam dan selimut efod dan efod dan perhiasan dada itu dan berpakaikanlah dia dengan sandang efod, yang perbuatan kepandaian itu;
KSI
DRFT_SBKemudian hendaklah engkau ambil pakaian itu kenakanlah kepada Harun gelamis dan jubah efod itu dan ikatlah pinggangnya dengan pengikat efod yang pelik tenunannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian ambillah pakaian-pakaiannja dan kenakanlah pada Harun djubah, mantol efod, efod itu sendiri dan tutup-dada, dan ikatlah pinggangnja dengan sabuk efod.
TB_ITL_DRFKemudian kauambillah <03947> pakaian <0899> itu, lalu kaukenakanlah <03847> kepada Harun <0175> kemeja <03801>, gamis <04598> baju efod <0646>, dan baju efod <0646> serta <0853> tutup dada <02833>; kaukebatkanlah <0640> sabuk <02805> baju efod <0646> kepadanya <0>;
TL_ITL_DRFKemudian dari pada itu hendaklah kauambil <03947> akan <0853> pakaian <0899> itu, kenakanlah <03847> kepada <0853> Harun <0175> baju <03801> dalam dan selimut <04598> efod <0646> dan efod <0646> dan perhiasan dada <02833> itu dan berpakaikanlah <0640> dia <0> dengan sandang <02805> efod <0646>, yang perbuatan kepandaian itu <0>;
AV#And thou shalt take <03947> (8804) the garments <0899>, and put <03847> (8689) upon Aaron <0175> the coat <03801>, and the robe <04598> of the ephod <0646>, and the ephod <0646>, and the breastplate <02833>, and gird <0640> (8804) him with the curious girdle <02805> of the ephod <0646>:
BBETake the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priestís bag on Aaron; put the band of needlework round him,
MESSAGE"Then take the vestments and dress Aaron in the tunic, the robe of the Ephod, the Ephod, and the Breastpiece, belting the Ephod on him with the embroidered waistband.
NKJV"Then you shall take the garments, put the tunic on Aaron, and the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and gird him with the intricately woven band of the ephod.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the beautifully woven band of the ephod:
GWVTake the clothes, and put them on Aaronthe linen robe, the ephod and the robe that is worn with it, and the breastplate. Use the belt to tie it on him tightly.
NETand take the garments and clothe Aaron with the tunic,* the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.*
NET29:5 and take the garments and clothe Aaron with the tunic,1923 the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.1924
BHSSTR<0646> dpah <02805> bsxb <0> wl <0640> tdpaw <02833> Nsxh <0853> taw <0646> dpah <0853> taw <0646> dpah <04598> lyem <0853> taw <03801> tntkh <0853> ta <0175> Nrha <0853> ta <03847> tsblhw <0899> Mydgbh <0853> ta <03947> txqlw (29:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} labwn {<2983> V-AAPNS} tav {<3588> T-APF} stolav {<4749> N-APF} enduseiv {<1746> V-FAI-2S} aarwn {<2> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} citwna {<5509> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} podhrh {<4158> A-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} epwmida {N-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} logeion {N-ASN} kai {<2532> CONJ} sunaqeiv {V-FAI-2S} autw {<846> D-DSM} to {<3588> T-ASN} logeion {N-ASN} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} epwmida {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%