ENDE | Lalu suruhlah Harun dan anak-anaknja madju kepintu kemah perhimpunan, dan basuhlah mereka dengan air. |
TB | Lalu kausuruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah Pertemuan dan haruslah engkau membasuh mereka dengan air. |
BIS | Suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah-Ku dan membasuh diri. |
FAYH | (29-3)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu hendaklah kausuruh Harun dan anak-anaknya laki-laki datang hampir kepada pintu kemah perhimpunan, lalu basuhkanlah mereka itu dengan air. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau bawa Harun dan anak-anaknya hampir kepada pintu kemah perhimpunan lalu sucikan sekaliannya dengan air. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu kausuruhlah <0853> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> datang <07126> ke <0413> pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan haruslah engkau membasuh <07364> mereka dengan air <04325>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu hendaklah kausuruh Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> laki-laki datang hampir <07126> kepada <0413> pintu <06607> kemah <0168> perhimpunan <04150>, lalu basuhkanlah <07364> mereka itu dengan air <04325>. |
AV# | And Aaron <0175> and his sons <01121> thou shalt bring <07126> (8686) unto the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and shalt wash <07364> (8804) them with water <04325>. |
BBE | And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water. |
MESSAGE | Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water. |
NKJV | "And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Aaron and his sons thou shalt bring to the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
GWV | "Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them. |
NET | “You are to present* Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash* them with water |
NET | 29:4 “You are to present1921 tn Here too the verb is Hiphil (now imperfect) meaning “bring near” the altar. The choice of this verb indicates that they were not merely being brought near, but that they were being formally presented to Yahweh as the offerings were. Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash1922 sn This is the washing referred to in Lev 8:6. This is a complete washing, not just of the hands and feet that would follow in the course of service. It had to serve as a symbolic ritual cleansing or purifying as the initial stage in the consecration. The imagery of washing will be used in the NT for regeneration (Titus 3:5). them with water
|
BHSSTR | <04325> Mymb <0853> Mta <07364> tuxrw <04150> dewm <0168> lha <06607> xtp <0413> la <07126> byrqt <01121> wynb <0853> taw <0175> Nrha <0853> taw (29:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} prosaxeiv {<4317> V-FAI-2S} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} yurav {<2374> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} louseiv {<3068> V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} udati {<5204> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |