copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 27:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJuga harus engkau membuat kuali-kualinya tempat menaruh abunya, dan sodok-sodoknya dan bokor-bokor penyiramannya, garpu-garpunya dan perbaraan-perbaraannya; semua perkakasnya itu harus kaubuat dari tembaga.
BISBuatlah kuali-kuali, sekop, mangkuk-mangkuk, garpu-garpu dan tempat api. Semua perlengkapan itu harus dibuat dari perunggu.
FAYHTadah abu, penyodok, bokor-bokor, pengait kurban bakaran atau garpu-garpunya, dan perbaraan-perbaraannya harus dibuat dari tembaga.
DRFT_WBTC
TLLagipun hendaklah kauperbuat periuk-periuknya akan dibubuh abu ke dalamnya, dan lagi penyodoknya dan bokor percikannya dan serampangnya dan perbaraannya, segala perkakasnya itu hendaklah kauperbuat dari pada tembaga.
KSI
DRFT_SBLagipun hendaklah engkau perbuat segala bukasnya akan dibawa pergi abu di dalamnya dan lagi penyodoknya dan bokornya dan serampangnya dan bukas baru maka segala perkakasnya itu hendaklah engkau perbuatkan dari pada tembaga.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBuatlah untuknja pula periuk-periuk untuk membuang abunja, dan penjenduk-penjenduk, bokor-bokor, garpu-garpu dan perapian-perapian. Segala perkakasnja hendaknja kaubuat dari perunggu.
TB_ITL_DRFJuga <06213> harus <01878> engkau membuat <03257> <06213> kuali-kualinya <05518> tempat menaruh abunya, dan sodok-sodoknya <01878> dan bokor-bokor <03257> penyiramannya <04219>, garpu-garpunya <04207> dan perbaraan-perbaraannya <04289>; semua <03605> perkakasnya <03627> itu harus kaubuat <06213> dari tembaga <05178>.
TL_ITL_DRFLagipun hendaklah <01878> kauperbuat <06213> periuk-periuknya <01878> periuk-periuknya <05518> akan dibubuh abu ke dalamnya, dan lagi penyodoknya <03257> dan bokor <04219> percikannya dan serampangnya <04207> dan perbaraannya <04289>, segala <03605> perkakasnya <03627> itu hendaklah kauperbuat <06213> dari pada tembaga <05178>.
AV#And thou shalt make <06213> (8804) his pans <05518> to receive his ashes <01878> (8763), and his shovels <03257>, and his basons <04219>, and his fleshhooks <04207>, and his firepans <04289>: all the vessels <03627> thereof thou shalt make <06213> (8799) [of] brass <05178>.
BBEAnd make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass.
MESSAGEMake buckets for removing the ashes, along with shovels, basins, forks, and fire pans. Make all these utensils from bronze.
NKJV"Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its fleshhooks, and its firepans: all its vessels thou shalt make [of] brass.
GWV"Make all the utensils for it out of bronze: pots for taking away the altar's ashes, also shovels, bowls, forks, and incense burners.
NETYou are to make its pots for the ashes,* its shovels, its tossing bowls,* its meat hooks, and its fire pans – you are to make all* its utensils of bronze.
NET27:3 You are to make its pots for the ashes,1801 its shovels, its tossing bowls,1802 its meat hooks, and its fire pans – you are to make all1803 its utensils of bronze.
BHSSTR<05178> tsxn <06213> hvet <03627> wylk <03605> lkl <04289> wyttxmw <04207> wytglzmw <04219> wytqrzmw <03257> wyeyw <01878> wnsdl <05518> wytryo <06213> tyvew (27:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} stefanhn {N-ASF} tw {<3588> T-DSN} yusiasthriw {<2379> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} kalupthra {N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} fialav {<5357> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} kreagrav {N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} pureion {N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} calka {A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%