copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 23:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBOrang asing janganlah kamu tekan, karena kamu sendiri telah mengenal keadaan jiwa orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir.
BISJangan memperlakukan orang asing dengan sewenang-wenang; kamu tahu bagaimana rasanya menjadi orang asing, sebab dahulu kamu pun orang asing di Mesir."
FAYH"Janganlah menindas orang asing. Kamu sendiri tahu bagaimana rasanya sebagai orang asing. Ingatlah akan pengalamanmu sendiri sebagai orang asing di Negeri Mesir.
DRFT_WBTC
TLLagipun jangan kamu menganiayai orang dagang, karena kamu ketahui akan hati orang dagang, sedang kamu sendiripun telah menjadi orang dagang di negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka orang dagang jangan engkau aniaya karena kamu ketahui akan hati orang dagang sedang kamu sendiripun telah menjadi orang dagang di tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeorang penumpang djanganlah kautindas. Sebab kamu sendiri tahulah sudah, bagaimana pengalaman penumpang, karena kamu sendiri pernah mendjadi penumpang dinegeri Mesir.
TB_ITL_DRFOrang asing <01616> janganlah <03808> kamu tekan <03905>, karena kamu sendiri <0859> telah mengenal <03045> keadaan jiwa <05315> orang asing <01616>, sebab <03588> kamupun dahulu adalah orang asing <01616> di tanah <0776> Mesir <04714>.
TL_ITL_DRFLagipun <01616> jangan <03808> kamu menganiayai <03905> orang <01616> dagang <01616> <01616>, karena <03588> kamu <0859> ketahui <03045> akan hati <05315> orang dagang <01616>, sedang <03588> kamu sendiripun telah menjadi <01961> orang dagang <01616> di negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#Also thou shalt not oppress <03905> (8799) a stranger <01616>: for ye know <03045> (8804) the heart <05315> of a stranger <01616>, seeing <03588> ye were strangers <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>. {heart: Heb. soul}
BBEDo not be hard on the man from a strange country who is living among you; for you have had experience of the feelings of one who is far from the land of his birth, because you yourselves were living in Egypt, in a strange land.
MESSAGE"Don't take advantage of a stranger. You know what it's like to be a stranger; you were strangers in Egypt.
NKJV"Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAlso thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
GWV"Never oppress foreigners. You know what it's like to be foreigners because you were foreigners living in Egypt.
NET“You must not oppress* a foreigner, since you know the life* of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
NET23:9 “You must not oppress1582 a foreigner, since you know the life1583 of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.

Sabbaths and Feasts

BHSSTR<04714> Myrum <0776> Urab <01961> Mtyyh <01616> Myrg <03588> yk <01616> rgh <05315> spn <0853> ta <03045> Mtedy <0859> Mtaw <03905> Uxlt <03808> al <01616> rgw (23:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} proshluton {<4339> N-ASM} ou {<3364> ADV} yliqete {<2346> V-FAI-2P} umeiv {<4771> P-NP} gar {<1063> PRT} oidate {V-RAI-2P} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} proshlutou {<4339> N-GSM} autoi {<846> D-NPM} gar {<1063> PRT} proshlutoi {<4339> N-NPM} hte {<1510> V-IAI-2P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%