KL1863 | |
TB | Haruslah kaujauhkan dirimu dari perkara dusta. Orang yang tidak bersalah dan orang yang benar tidak boleh kaubunuh, sebab Aku tidak akan membenarkan orang yang bersalah. |
BIS | Jauhkanlah tuduhan palsu dan jangan menyebabkan orang yang tidak bersalah dihukum mati, karena Aku tidak membenarkan orang yang melakukan kejahatan semacam itu. |
FAYH | "Janganlah menuduh orang melakukan suatu kejahatan yang tidak dilakukannya; janganlah membiarkan orang yang tidak bersalah dihukum mati. Aku tidak akan membenarkan hal semacam ini.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jauhkanlah dirimu dari pada perkara yang tiada benar; adapun orang yang tiada bersalah dan yang benar adanya, jangan kamu hukumkan akan mati dibunuh, karena Aku tiada membenarkan orang yang jahat. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan jauhkanlah dirimu dari pada perkara yang dusta adapun orang yang tidak bersalah dan yang benar itu janganlah engkau bunuh karena Aku tidak membenarkan orang yang jahat. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djauhkanlah dirimu dari perkara dusta. Orang jang tak bersalah atau orang jang djudjur djanganlah kaubunuh; karena Aku tidak akan membenarkan pendjahat-pendjahat. |
TB_ITL_DRF | Haruslah kaujauhkan <07368> dirimu dari perkara <01697> dusta <08267>. Orang yang tidak bersalah <05355> dan orang yang benar <06662> tidak boleh <0408> kaubunuh <02026>, sebab <03588> Aku tidak <03808> akan membenarkan <06663> orang yang bersalah <07563>. |
TL_ITL_DRF | Jauhkanlah <07368> dirimu dari pada perkara <01697> yang tiada benar; adapun <08267> orang yang tiada bersalah <05355> dan yang benar <06662> adanya, jangan <0408> kamu hukumkan <08267> akan mati dibunuh <02026>, karena <03588> Aku tiada <03808> membenarkan <06663> orang yang jahat <07563>. |
AV# | Keep thee far <07368> (8799) from a false <08267> matter <01697>; and the innocent <05355> and righteous <06662> slay <02026> (8799) thou not: for I will not justify <06663> (8686) the wicked <07563>. |
BBE | Keep yourselves far from any false business; never let the upright or him who has done no wrong be put to death: for I will make the evil-doer responsible for his sin. |
MESSAGE | "Stay clear of false accusations. Don't contribute to the death of innocent and good people. I don't let the wicked off the hook. |
NKJV | "Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. |
GWV | Avoid telling lies. Don't kill innocent or honest people, because I will never declare guilty people innocent. |
NET | Keep your distance* from a false charge* – do not kill the innocent and the righteous,* for I will not justify the wicked.* |
NET | 23:7 Keep your distance1577 tn Or “stay away from,” or “have nothing to do with.” from a false charge1578 tn Heb “a false matter,” this expression in this context would have to be a case in law that was false or that could only be won by falsehood. – do not kill the innocent and the righteous,1579 tn The two clauses probably should be related: the getting involved in the false charge could lead to the death of an innocent person (so, e.g., Naboth in 1 Kgs 21:10-13). for I will not justify the wicked.1580 sn God will not declare right the one who is in the wrong. Society should also be consistent, but it cannot see the intents and motives, as God can.
|
BHSSTR | <07563> esr <06663> qydua <03808> al <03588> yk <02026> grht <0408> la <06662> qyduw <05355> yqnw <07368> qxrt <08267> rqs <01697> rbdm (23:7) |
LXXM | apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} rhmatov {<4487> N-GSN} adikou {<94> A-GSN} aposthsh {V-FMI-2S} aywon {<121> A-ASM} kai {<2532> CONJ} dikaion {<1342> A-ASM} ouk {<3364> ADV} apokteneiv {<615> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dikaiwseiv {<1344> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} asebh {<765> A-ASM} eneken {PREP} dwrwn {<1435> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |