copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 23:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Aku akan mengutus malaikat-Ku mendahului kamu untuk melindungi kamu dalam perjalanan dan membawa kamu ke tempat yang Kusediakan.
TB"Sesungguhnya Aku mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu, untuk melindungi engkau di jalan dan untuk membawa engkau ke tempat yang telah Kusediakan.
FAYH"Lihat, Aku mengutus seorang malaikat berjalan di depanmu, untuk membawa kamu dengan selamat ke tempat yang sudah Kusediakan bagimu.
DRFT_WBTC
TLBahwa sesungguhnya Aku menyuruhkan seorang malaekat di hadapanmu, supaya dipeliharakannya kamu pada jalan ini dan dihantarnya akan kamu ke tempat yang telah Kusediakan itu.
KSI
DRFT_SB"Maka adalah Aku menyuruhkan seorang malaikat berjalan di hadapan engkau supaya diperlihatkannya engkau pada jalan ini dan dihantarnya akan dikau ke tempat yang telah Kusediakan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELihatlah, Aku mengutus malaikat didepanmu untuk melindungimu didjalan dan mengantarkan ketempat jang telah Kutentukan.
TB_ITL_DRF"Sesungguhnya <02009> Aku <0595> mengutus <07971> seorang malaikat <04397> berjalan di depanmu <06440>, untuk melindungi <08104> engkau di jalan <01870> dan untuk membawa <0935> engkau ke <0413> tempat <04725> yang <0834> telah Kusediakan <03559>.
TL_ITL_DRFBahwa sesungguhnya <02009> Aku <0595> menyuruhkan <07971> seorang malaekat <04397> di hadapanmu <06440>, supaya dipeliharakannya <08104> kamu pada jalan <01870> ini dan dihantarnya <0935> akan kamu ke <0413> tempat <04725> yang telah <0834> Kusediakan <03559> itu.
AV#Behold, I send <07971> (8802) an Angel <04397> before <06440> thee, to keep <08104> (8800) thee in the way <01870>, and to bring <0935> (8687) thee into the place <04725> which I have prepared <03559> (8689).
BBESee, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you.
MESSAGE"Now get yourselves ready. I'm sending my Angel ahead of you to guard you in your travels, to lead you to the place that I've prepared.
NKJV"Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
PHILIPS
RWEBSTRBehold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
GWV"I'm going to send a Messenger in front of you to protect you on your trip and bring you to the place I have prepared.
NET*“I am going to send* an angel* before you to protect you as you journey* and to bring you into the place that I have prepared.*
NET23:201607 “I am going to send1608 an angel1609 before you to protect you as you journey1610 and to bring you into the place that I have prepared.1611
BHSSTR<03559> ytnkh <0834> rsa <04725> Mwqmh <0413> la <0935> Kaybhlw <01870> Krdb <08104> Krmsl <06440> Kynpl <04397> Kalm <07971> xls <0595> ykna <02009> hnh (23:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} apostellw {<649> V-PAI-1S} ton {<3588> T-ASM} aggelon {<32> N-ASM} mou {<1473> P-GS} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} fulaxh {<5442> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} opwv {<3704> CONJ} eisagagh {<1521> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} htoimasa {<2090> V-AAI-1S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran