KL1863 | |
TB | Janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang melakukan kejahatan, dan dalam memberikan kesaksian mengenai sesuatu perkara janganlah engkau turut-turut kebanyakan orang membelokkan hukum. |
BIS | Jangan ikut-ikutan dengan kebanyakan orang kalau mereka berbuat salah atau menyelewengkan hukum dengan memberi kesaksian yang tidak benar. |
FAYH | "Janganlah ikut dengan komplotan orang yang merencanakan kejahatan. Apabila menjadi saksi di pengadilan, janganlah kamu memutarbalikkan kebenaran karena hendak mengikuti orang banyak yang hadir di situ. Dan janganlah memutarbalikkan kebenaran hanya sekadar untuk membela orang karena ia miskin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu menurut orang kebanyakan dalam berbuat jahat, dan jangan pula kamu menjadi saksi akan barang perkara perselisihan hendak memutarbalikkan dia, akan memperkenankan orang yang berkuasa. |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah engkau menurut orang kebanyakkan dalam berbuat jahat dan jangan pula engkau menjadi saksi akan barang bicara hendak menyimpang menurut orang banyak supaya putar balik. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djanganlah engkau ikut-ikut sadja dengan kebanjakan orang dan demikianlah melakukan sesuatu jang djahat; pun pula djanganlah lemah hati dalam suatu perkara, dan tjondong menuruti orang terbanjak, sehingga memutarbalikkan hukum. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <03808> engkau turut-turut <0310> kebanyakan <07227> orang melakukan kejahatan <07451>, dan dalam memberikan kesaksian <06030> mengenai <05921> sesuatu perkara <07379> janganlah <03808> engkau turut-turut kebanyakan <07227> <0310> <05186> orang membelokkan <05186> hukum. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu menurut <0310> orang kebanyakan <07227> dalam berbuat jahat <07451>, dan jangan <03808> pula kamu menjadi <01961> saksi <06030> akan barang perkara perselisihan <07379> hendak memutarbalikkan <05186> dia, akan memperkenankan <0310> orang yang berkuasa <07227>. |
AV# | Thou shalt not follow <0310> a multitude <07227> to [do] evil <07451>; neither shalt thou speak <06030> (8799) in a cause <07379> to decline <05186> (8800) after <0310> many <07227> to wrest <05186> (8687) [judgment]: {speak: Heb. answer} |
BBE | Do not be moved to do wrong by the general opinion, or give the support of your words to a wrong decision: |
MESSAGE | Don't go along with the crowd in doing evil and don't fudge your testimony in a case just to please the crowd. |
NKJV | "You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert [justice]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt not follow a multitude to [do] evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after many to pervert [judgment]: |
GWV | Never follow a crowd in doing wrong. When you testify in court, don't side with the majority to pervert justice. |
NET | “You must not follow a crowd* in doing evil things;* in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,* |
NET | 23:2 “You must not follow a crowd1568 tn The word רָבִּים (rabbim), here rendered “crowd,” is also used infrequently to refer to the “mighty,” people of importance in society (Job 35:9; cf. Lev 19:15). in doing evil things;1569 tn For any individual to join a group that is bent on acting wickedly would be a violation of the Law and would incur personal responsibility. in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,1570 tn Heb “you will not answer in a lawsuit to turn after the crowd to turn.” The form translated “agrees with” (Heb “to turn after”) is a Qal infinitive construct from נָטָה (natah); the same root is used at the end of the verse but as a Hiphil infinitive construct, “to pervert [justice].”
|
BHSSTR | <05186> tjhl <07227> Mybr <0310> yrxa <05186> tjnl <07379> br <05921> le <06030> hnet <03808> alw <07451> terl <07227> Mybr <0310> yrxa <01961> hyht <03808> al (23:2) |
LXXM | ouk {<3364> ADV} esh {<1510> V-FMI-2S} meta {<3326> PREP} pleionwn {<4183> A-GPM} epi {<1909> PREP} kakia {<2549> N-DSF} ou {<3364> ADV} prosteyhsh {<4369> V-FPI-2S} meta {<3326> PREP} plhyouv {<4128> N-GSN} ekklinai {<1578> V-AAN} meta {<3326> PREP} pleionwn {<4183> A-GPM} wste {<5620> CONJ} ekklinai {<1578> V-AAN} krisin {<2920> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |