copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 22:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJika pencuri itu tidak terdapat, maka tuan rumah harus pergi menghadap Allah untuk bersumpah, bahwa ia tidak mengulurkan tangannya mengambil harta kepunyaan temannya.
BISTetapi kalau pencurinya tidak ditemukan, orang yang dititipi itu harus dibawa ke tempat ibadat, dan di situ ia harus bersumpah bahwa ia tidak mencuri barang yang dititipkan padanya.
FAYHTetapi, apabila pencuri itu tidak tertangkap, maka orang yang diserahi barang-barang berharga itu harus dihadapkan kepada Allah (atau hakim-hakim) untuk diteliti apakah ia benar-benar tidak terlibat dalam pencurian barang titipan itu.
DRFT_WBTC
TLJikalau tiada didapati akan pencuri itu, hendaklah orang yang empunya rumah itu dibawa menghadap hakim, supaya diperiksa kalau-kalau dibubuhnya tangannya kepada barang yang milik kawannya.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau tidak didapati akan pencuri itu hendaklah tuan rumah itu di hadapkan ke hadirat Allah supaya diperiksa kalau-kalau dibubuhnya tangannya kepada barang harta karunnya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-7) Djika si pentjuri tidak tertangkap, maka tuan rumah harus menghadap Allah, agar ternjatalah benar atau tidak ia sendiri mengambil milik temannja.
TB_ITL_DRFJika <0518> pencuri <01590> itu tidak <03808> terdapat <04672>, maka <07126> tuan <01167> rumah <01004> harus <07126> pergi <01167> menghadap <0413> Allah <0430> untuk bersumpah, bahwa <0518> ia tidak <03808> mengulurkan <07971> tangannya <03027> mengambil harta <04399> kepunyaan <04399> <01167> temannya <07453>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> tiada <03808> didapati <04672> akan pencuri <01590> itu, hendaklah <07126> orang yang empunya <01167> rumah <01004> itu dibawa menghadap <0413> hakim, supaya diperiksa <0430> kalau-kalau <03808> <0518> dibubuhnya <07971> tangannya <03027> kepada barang <04399> yang milik <04399> kawannya <07453>.
AV#If the thief <01590> be not <03808> found <04672> (8735), then the master <01167> of the house <01004> shall be brought <07126> (8738) unto the judges <0430>, [to see] whether he have put <07971> (8804) his hand <03027> unto his neighbour's <07453> goods <04399>.
BBE
MESSAGEIf the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor's goods.
NKJV"If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges [to see] whether he has put his hand into his neighbor's goods.
PHILIPS
RWEBSTRIf the thief shall not be found, then the master of the house shall be brought to the judges, [to see] whether he hath put his hand to his neighbour's goods.
GWVIf the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbor's valuables.
NETIf the thief is not caught,* then the owner of the house will be brought before the judges* to see* whether he has laid* his hand on his neighbor’s goods.
NET22:8 If the thief is not caught,1514 then the owner of the house will be brought before the judges1515 to see1516 whether he has laid1517 his hand on his neighbor’s goods.
BHSSTR<07453> wher <04399> tkalmb <03027> wdy <07971> xls <03808> al <0518> Ma <0430> Myhlah <0413> la <01004> tybh <01167> leb <07126> brqnw <01590> bngh <04672> aumy <03808> al <0518> Ma <22:7> (22:8)
LXXM(22:7) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} eureyh {<2147> V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} kleqav {<2813> V-AAPNS} proseleusetai {<4334> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} thv {<3588> T-GSF} oikiav {<3614> N-GSF} enwpion {<1799> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} omeitai {V-FMI-3S} h {<2228> CONJ} mhn {<3303> PRT} mh {<3165> ADV} autov {<846> D-NSM} peponhreusyai {V-RMN} ef {<1909> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} parakatayhkhv {<3872> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%