copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 22:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJanganlah lalai mempersembahkan hasil gandummu dan hasil anggurmu. Yang sulung dari anak-anakmu lelaki haruslah kaupersembahkan kepada-Ku.
BISPada waktu yang ditentukan, persembahkanlah kepada-Ku sebagian dari hasil gandummu, air anggurmu dan minyak zaitunmu. Serahkanlah kepada-Ku anak-anakmu laki-laki yang sulung,
FAYH"Kamu harus setia memberikan persepuluhan hasil ladangmu dan hasil kebun anggurmu, dan membayar tebusan bagi putramu yang sulung.
DRFT_WBTC
TLJangan kamu mempertangguhkan kelimpahanmu dan air matamu, maka tak akan jangan kamu mempersembahkan segala anakmu laki-laki yang sulung itu kepada-Ku.
KSI
DRFT_SBJanganlah engkau lengah dari pada mempersembahkan dari pada kemewahan buah-buahanmu dengan airnya maka yang sulung dari pada anak-anakmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-28) Djanganlah kautunda persembahan dari hasil gandum dan anggurmu. Anak sulungmu harus kaupersembahkan kepadaKu.
TB_ITL_DRFJanganlah <03808> <04395> lalai <01831> mempersembahkan hasil gandummu dan hasil anggurmu. Yang sulung <01060> dari anak-anakmu <01121> lelaki haruslah kaupersembahkan <05414> kepada-Ku.
TL_ITL_DRFJangan <04395> kamu mempertangguhkan <0309> <04395> kelimpahanmu <01831> dan air matamu, maka tak akan jangan <03808> kamu mempersembahkan <05414> segala anakmu <01121> laki-laki yang sulung <01060> itu kepada-Ku.
AV#Thou shalt not delay <0309> (8762) [to offer] the first of thy ripe fruits <04395>, and of thy liquors <01831>: the firstborn <01060> of thy sons <01121> shalt thou give <05414> (8799) unto me. {the first...: Heb. thy fulness} {liquors: Heb. tear}
BBEDo not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me.
MESSAGE"Don't be stingy as your wine vats fill up. "Dedicate your firstborn sons to me.
NKJV"You shall not delay [to offer] the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give to Me.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt not delay [to offer] the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give to me.
GWV"Never withhold your best wine from me." You must give me your firstborn son.
NET“Do not hold back offerings from your granaries or your vats.* You must give me the firstborn of your sons.
NET22:29 “Do not hold back offerings from your granaries or your vats.1559 You must give me the firstborn of your sons.
BHSSTR<0> yl <05414> Ntt <01121> Kynb <01060> rwkb <0309> rxat <03808> al <01831> Kemdw <04395> Ktalm <22:28> (22:29)
LXXM(22:28) aparcav {N-APF} alwnov {<257> N-GSF} kai {<2532> CONJ} lhnou {<3025> N-GSF} sou {<4771> P-GS} ou {<3364> ADV} kayusterhseiv {V-FAI-2S} ta {<3588> T-APN} prwtotoka {<4416> A-APN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} dwseiv {<1325> V-FAI-2S} emoi {<1473> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%