copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 22:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka murka-Ku akan bangkit dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang, sehingga isteri-isterimu menjadi janda dan anak-anakmu menjadi yatim.
BISAku akan marah dan membunuh kamu dalam perang, sehingga istri-istrimu menjadi janda, dan anak-anakmu menjadi yatim.
FAYHDan murka-Ku akan menyala terhadap kamu, dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang musuh, sehingga istri-istrimu akan menjadi janda dan anak-anakmu akan menjadi yatim.
DRFT_WBTC
TLmaka murka-Ku akan bernyala-nyala dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang dan segala bini kamu akan menjadi janda dan segala anak-anakmu akan menjadi piatu.
KSI
DRFT_SBMaka murkaku akan bernyala-nyala dan Aku membunuh kamu dengan pedang dan segala istri kamu akan menjadi janda dan segala anak-anakmu akan menjadi piatu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-23) Maka akan berkobarlah murkaKu, dan Aku akan membunuh kamu dengan pedang, sehingga isterimu mendjadi djanda dan anak-anakmu mendjadi jatim.
TB_ITL_DRFMaka <02734> murka-Ku <0639> akan bangkit <02734> dan Aku akan membunuh <02026> kamu <0853> dengan pedang <02719>, sehingga <01961> isteri-isterimu <0802> menjadi janda <0490> dan anak-anakmu <01121> menjadi yatim <03490>.
TL_ITL_DRFmaka <02734> murka-Ku akan bernyala-nyala <0639> dan Aku akan membunuh <02026> kamu <0853> dengan pedang <02719> dan segala bini <0802> kamu akan menjadi janda <0490> dan segala anak-anakmu <01121> akan menjadi piatu <03490>.
AV#And my wrath <0639> shall wax hot <02734> (8804), and I will kill <02026> (8804) you with the sword <02719>; and your wives <0802> shall be widows <0490>, and your children <01121> fatherless <03490>.
BBEAnd in the heat of my wrath I will put you to death with the sword, so that your wives will be widows and your children without fathers.
MESSAGEI'll show my anger and come raging among you with the sword, and your wives will end up widows and your children orphans.
NKJV"and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
PHILIPS
RWEBSTRAnd my wrath shall burn, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
GWVI will become angry and have you killed in combat. Then your wives and children will become widows and orphans.
NETand my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.*
NET22:24 and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.1547

BHSSTRP <03490> Mymty <01121> Mkynbw <0490> twnmla <0802> Mkysn <01961> wyhw <02719> brxb <0853> Mkta <02026> ytgrhw <0639> ypa <02734> hrxw <22:23> (22:24)
LXXM(22:23) kai {<2532> CONJ} orgisyhsomai {<3710> V-FPI-1S} yumw {<2372> N-DSM} kai {<2532> CONJ} apoktenw {<615> V-FAI-1S} umav {<4771> P-AP} macaira {<3162> N-DSF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} chrai {<5503> N-NPF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-NPN} paidia {<3813> N-NPN} umwn {<4771> P-GP} orfana {<3737> A-NPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%