BBE | Do no wrong to a widow, or to a child whose father is dead. |
TB | Seseorang janda atau anak yatim janganlah kamu tindas. |
BIS | Jangan memperlakukan janda atau anak yatim piatu dengan sewenang-wenang. |
FAYH | "Janganlah kamu menindas janda-janda dan anak-anak yatim.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Jangan kamu menganiaya akan seorang perempuan yang janda, atau akan seorang anak piatu. |
KSI | |
DRFT_SB | Janganlah kamu menyusahi seorang perempuan janda atau seorang anak piatu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-21) Djanda-djanda dan anak jatim-piatu djanganlah kamu hinakan. |
TB_ITL_DRF | Seseorang <03605> janda <0490> atau anak yatim <03490> janganlah <03808> kamu tindas <06031>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <03808> kamu menganiaya <06031> akan seorang perempuan yang janda <0490>, atau akan seorang anak piatu <03490>. |
AV# | Ye shall not afflict <06031> (8762) any widow <0490>, or fatherless child <03490>. |
MESSAGE | "Don't mistreat widows or orphans. |
NKJV | "You shall not afflict any widow or fatherless child. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. |
GWV | "Never take advantage of any widow or orphan. |
NET | “You must not afflict* any widow or orphan. |
NET | 22:22 “You must not afflict1543 tn The verb “afflict” is a Piel imperfect from עָנָה (’anah); it has a wide range of meanings: “afflict, oppress, humiliate, rape.” These victims are at the mercy of the judges, businessmen, or villains. The righteous king and the righteous people will not mistreat them (see Isa 1:17; Job 31:16, 17, 21). any widow or orphan.
|
BHSSTR | <06031> Nwnet <03808> al <03490> Mwtyw <0490> hnmla <03605> lk <22:21> (22:22) |
LXXM | (22:21) pasan {<3956> A-ASF} chran {<5503> N-ASF} kai {<2532> CONJ} orfanon {<3737> A-ASM} ou {<3364> ADV} kakwsete {<2559> V-FAI-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |