copyright
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 22:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Janganlah kautindas atau kautekan seorang orang asing, sebab kamupun dahulu adalah orang asing di tanah Mesir.
BISJanganlah menindas atau berlaku tidak adil terhadap orang asing; ingatlah bahwa dahulu kamu pun orang asing di Mesir.
FAYH"Janganlah kamu menindas seorang asing dalam hal apa pun. Ingat, kamu sendiri dulu tinggal sebagai orang asing di Negeri Mesir.
DRFT_WBTC
TLMaka jangan kamu usik akan orang dagang atau menganiaya akan dia, karena kamupun telah menjadi orang dagang di negeri Mesir.
KSI
DRFT_SB"Maka jangan engkau menyusahi orang dagang atau menganiayakan dia karena kamupun telah menjadi orang dagang di tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-20) Seorang penumpang djanganlah kautindas dan kausesakkan, karena kamu sendiripun pernah mendjadi penumpang dinegeri Mesir.
TB_ITL_DRF"Janganlah <03808> kautindas <03238> <01616> atau <03808> kautekan <03905> seorang orang asing <01616>, sebab <03588> kamupun dahulu adalah orang asing <01616> di tanah <0776> Mesir <04714>.
TL_ITL_DRFMaka jangan <03808> kamu usik <03238> akan orang dagang <01616> atau <03808> menganiaya <03905> akan dia, karena <03588> kamupun telah menjadi <01961> orang dagang <01616> di negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#Thou shalt neither vex <03238> (8686) a stranger <01616>, nor oppress <03905> (8799) him: for ye were strangers <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>.
BBEDo no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
MESSAGE"Don't abuse or take advantage of strangers; you, remember, were once strangers in Egypt.
NKJV"You shall neither mistreat a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRThou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
GWV"Never mistreat or oppress foreigners, because you were foreigners living in Egypt.
NET“You must not wrong* a foreigner* nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
NET22:21 “You must not wrong1541 a foreigner1542 nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.

BHSSTR<04714> Myrum <0776> Urab <01961> Mtyyh <01616> Myrg <03588> yk <03905> wnuxlt <03808> alw <03238> hnwt <03808> al <01616> rgw <22:20> (22:21)
LXXM(22:20) kai {<2532> CONJ} proshluton {<4339> N-ASM} ou {<3364> ADV} kakwsete {<2559> V-FAI-2P} oude {<3761> CONJ} mh {<3165> ADV} yliqhte {<2346> V-AAS-2P} auton {<846> D-ASM} hte {<1510> V-IAI-2P} gar {<1063> PRT} proshlutoi {<4339> N-NPM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} aiguptw {<125> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA