copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 22:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJika ayah perempuan itu sungguh-sungguh menolak memberikannya kepadanya, maka ia harus juga membayar perak itu sepenuhnya, sebanyak mas kawin anak perawan."
BISTetapi kalau ayahnya tidak mengizinkan lelaki itu kawin dengan anaknya, lelaki itu harus membayar kepada ayah itu uang sebanyak mas kawin untuk seorang anak perawan.
FAYHAkan tetapi, apabila ayah anak perempuan itu tidak mau menikahkan putrinya dengan dia, maka orang laki-laki itu harus membayar juga mas kawin itu."
DRFT_WBTC
TLJikalau bapanya sekali-kali enggan memberikan dia kepadanya, hendaklah diberinya uang, banyaknya sekadar isi kawin anak dara itu.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau bapanya enggan sekali-kali dari pada memberikan dia kepadanya hendaklah diberinya uang itu sekedar adat isi kawin anak dara itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(22-16) Djika ajahnja samasekali menolak memberikan anaknja kepadanja, ia harus membajar djumlah uang sebanjak uang kawin untuk anak-dara.
TB_ITL_DRFJika <0518> ayah <01> <03985> perempuan itu sungguh-sungguh <03985> menolak <03985> memberikannya <05414> kepadanya <0>, maka ia harus juga membayar <08254> perak <03701> itu sepenuhnya, sebanyak <08254> mas <04119> kawin anak perawan <01330>."
TL_ITL_DRFJikalau <0518> bapanya <01> sekali-kali <03985> enggan <03985> memberikan <05414> dia kepadanya <0>, hendaklah <08254> diberinya uang <03701>, banyaknya sekadar <08254> isi kawin <04119> anak dara <01330> itu.
AV#If her father <01> utterly <03985> (8763) refuse <03985> (8762) to give <05414> (8800) her unto him, he shall pay <08254> (8799) money <03701> according to the dowry <04119> of virgins <01330>. {pay: Heb. weigh}
BBEIf her father will not give her to him on any account, he will have to give the regular payment for virgins.
MESSAGEIf her father absolutely refuses to give her away, the man must still pay the marriage price for virgins.
NKJV"If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the brideprice of virgins.
PHILIPS
RWEBSTRIf her father shall utterly refuse to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
GWVIf her father absolutely refuses to give her to him, he must pay an amount of money equal to the brideprice for virgins.
NETIf her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.
NET22:17 If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.

BHSSTRo <01330> tlwtbh <04119> rhmk <08254> lqsy <03701> Pok <0> wl <05414> httl <01> hyba <03985> Namy <03985> Nam <0518> Ma <22:16> (22:17)
LXXM(22:16) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} ananeuwn {V-PAPNS} ananeush {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} mh {<3165> ADV} boulhtai {<1014> V-PMS-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} authv {<846> D-GSF} dounai {<1325> V-AAN} authn {<846> D-ASF} autw {<846> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} argurion {<694> N-ASN} apoteisei {<661> V-FAI-3S} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} kay {<2596> PREP} oson {<3745> A-ASN} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} fernh {N-NSF} twn {<3588> T-GPF} paryenwn {<3933> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%