BIS | "Siapa yang membujuk seorang anak perawan yang belum bertunangan untuk tidur bersamanya, harus membayar mas kawinnya dan mengawini dia. |
TB | Apabila seseorang membujuk seorang anak perawan yang belum bertunangan, dan tidur dengan dia, maka haruslah ia mengambilnya menjadi isterinya dengan membayar mas kawin. |
FAYH | "Apabila seorang laki-laki memperkosa seorang gadis yang belum bertunangan (atau belum dijanjikan kepada siapa pun), maka orang itu harus mengambil perempuan itu sebagai istrinya dan harus membayar mas kawin yang sudah diwajibkan kepadanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau seorang menawari seorang anak dara yang belum bertunangan, dan berseketiduranlah ia dengan dia, maka tak akan jangan diberinya isi kawin akan dia dengan tiada bertangguh lagi, serta diambilnya akan bininya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau seseorang membujuk seorang anak dara yang belum bertunangan lalu bersetubuh dengan dia maka tak dapat tidak diberinya isi kawinnya supaya perempuan itu menjadi istrinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (22-15) Apabila seseorang membudjuk seorang anak-dara, jang belum bertunangan, dan tidur besertanja, maka haruslah ia melunasi uang-kawin dan mengambilnja djadi isterinja. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> seseorang <0376> membujuk <06601> seorang <0376> anak perawan <01330> yang <0834> belum <03808> bertunangan <0781>, dan tidur <07901> dengan dia <05973>, maka <04117> haruslah ia mengambilnya <05973> menjadi isterinya <0802> dengan membayar mas <04117> kawin <0802>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <03588> seorang <0376> menawari <06601> seorang <0376> anak dara <01330> yang <0834> belum <03808> bertunangan <0781>, dan berseketiduranlah <07901> ia dengan dia, maka tak akan jangan diberinya isi kawin akan dia dengan <05973> tiada bertangguh <04117> lagi, serta diambilnya <04117> akan bininya <0802>. |
AV# | And if a man <0376> entice <06601> (8762) a maid <01330> that is not betrothed <0781> (8795), and lie <07901> (8804) with her, he shall surely <04117> (8800) endow <04117> (8799) her to be his wife <0802>. |
BBE | If a man takes a virgin, who has not given her word to another man, and has connection with her, he will have to give a bride-price for her to be his wife. |
MESSAGE | "If a man seduces a virgin who is not engaged to be married and sleeps with her, he must pay the marriage price and marry her. |
NKJV | "If a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay the brideprice for her [to be] his wife. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if a man shall entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife. |
GWV | "Whenever a man seduces a virgin who is not engaged to anyone and has sexual intercourse with her, he must pay the brideprice and marry her. |
NET | *“If a man seduces a virgin* who is not engaged* and has sexual relations with her, he must surely endow* her to be his wife. |
NET | 22:161533 sn The second half of the chapter records various laws of purity and justice. Any of them could be treated in an expository way, but in the present array they offer a survey of God’s righteous standards: Maintain the sanctity of marriage (16-17); maintain the purity of religious institutions (18-20), maintain the rights of human beings (21-28), maintain the rights of Yahweh (29-31). “If a man seduces a virgin1534 tn This is the word בְּתוּלָה (b˙tulah); it describes a young woman who is not married or a young woman engaged to be married; in any case, she is presumed to be a virgin. who is not engaged1535 tn Or “pledged” for marriage. and has sexual relations with her, he must surely endow1536 tn The verb מָהַר (mahar) means “pay the marriage price,” and the related noun is the bride price. B. Jacob says this was a proposal gift and not a purchase price (Exodus, 700). This is the price paid to her parents, which allowed for provision should there be a divorce. The amount was usually agreed on by the two families, but the price was higher for a pure bride from a noble family. Here, the one who seduces her must pay it, regardless of whether he marries her or not. her to be his wife.
|
BHSSTR | <0802> hsal <0> wl <04117> hnrhmy <04117> rhm <05973> hme <07901> bksw <0781> hvra <03808> al <0834> rsa <01330> hlwtb <0376> sya <06601> htpy <03588> ykw <22:15> (22:16) |
LXXM | (22:15) ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} apathsh {<538> V-AAS-3S} tiv {<5100> I-NSM} paryenon {<3933> N-ASF} amnhsteuton {A-ASF} kai {<2532> CONJ} koimhyh {<2837> V-APS-3S} met {<3326> PREP} authv {<846> D-GSF} fernh {N-DSF} ferniei {V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} autw {<846> D-DSM} gunaika {<1135> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |