TL | Maka jikalau kiranya seekor lembu menanduk seorang laki-laki atau perempuan sampai mati, maka tak akan jangan lembu itu dilempar dengan batu sampai mati, dagingnya tak boleh dimakan, tetapi yang punya lembu itu tiada menanggung salah. |
TB | Apabila seekor lembu menanduk seorang laki-laki atau perempuan, sehingga mati, maka pastilah lembu itu dilempari mati dengan batu dan dagingnya tidak boleh dimakan, tetapi pemilik lembu itu bebas dari hukuman. |
BIS | "Kalau seekor sapi jantan menanduk seseorang sampai mati, sapi itu harus dibunuh dengan dilempari batu, dan dagingnya tak boleh dimakan, tetapi pemiliknya tidak akan dihukum. |
FAYH | "Apabila seekor sapi menanduk seseorang sampai mati, baik orang itu laki-laki ataupun perempuan, maka sapi itu harus dilempari dengan batu dan dagingnya tidak boleh dimakan, sedangkan pemiliknya bebas dari hukuman.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau kiranya seekor lembu menanduk seorang laki-laki atau perempuan sehingga mati orang itu maka tak dapat tidak lembu itu dirajam dengan batu dan dagingnya jangan dimakan tetapi yang empunya lembu itu terlepaslah dari pada salah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila seekor lembu djantan menanduk seorang laki-laki atau perempuan sampai mati, maka lembu itu harus diradjam, dan dagingnja tidak boleh dimakan sedang jang empunja bebas dari hukuman. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> seekor <05055> lembu <07794> menanduk <05055> seorang laki-laki <0376> atau <0176> perempuan <0802>, sehingga mati <04191>, maka pastilah <05619> lembu <07794> itu dilempari <05619> mati dengan batu dan dagingnya <01320> tidak <03808> boleh dimakan <0398>, tetapi pemilik <01167> lembu <07794> itu bebas <05355> dari hukuman. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <03588> kiranya seekor lembu <07794> menanduk <05055> seorang <0376> laki-laki atau <0176> perempuan <0802> sampai mati <04191>, maka tak akan jangan lembu <07794> itu dilempar <05619> dengan batu sampai <05619> mati, dagingnya <01320> tak <03808> boleh dimakan <0398>, tetapi yang punya <01167> lembu <07794> itu tiada menanggung salah <05355>. |
AV# | If an ox <07794> gore <05055> (8799) a man <0376> or a woman <0802>, that they die <04191> (8804): then the ox <07794> shall be surely <05619> (8800) stoned <05619> (8735), and his flesh <01320> shall not be eaten <0398> (8735); but the owner <01167> of the ox <07794> [shall be] quit <05355>. |
BBE | If an ox comes to be the cause of death to a man or a woman, the ox is to be stoned, and its flesh may not be used for food; but the owner will not be judged responsible. |
MESSAGE | "If an ox gores a man or a woman to death, the ox must be stoned. The meat cannot be eaten but the owner of the ox is in the clear. |
NKJV | "If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] acquitted. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If an ox shall gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox [shall be] clear. |
GWV | "Whenever a bull gores a man or a woman to death, the bull must be stoned to death, and its meat may not be eaten. The bull's owner is free from any liability. |
NET | *“If an ox* gores a man or a woman so that either dies,* then the ox must surely* be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted. |
NET | 21:281475 sn The point that this section of the laws makes is that one must ensure the safety of others by controlling the circumstances. “If an ox1476 tn Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle. gores a man or a woman so that either dies,1477 tn Heb “and he dies”; KJV “that they die”; NAB, NASB “to death.” then the ox must surely1478 tn The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction. be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.
|
BHSSTR | <05355> yqn <07794> rwsh <01167> lebw <01320> wrvb <0853> ta <0398> lkay <03808> alw <07794> rwsh <05619> lqoy <05619> lwqo <04191> tmw <0802> hsa <0853> ta <0176> wa <0376> sya <0853> ta <07794> rws <05055> xgy <03588> ykw (21:28) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} keratish {V-AAS-3S} taurov {<5022> N-NSM} andra {<435> N-ASM} h {<2228> CONJ} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} apoyanh {<599> V-AAS-3S} liyoiv {<3037> N-DPM} liyobolhyhsetai {<3036> V-FPI-3S} o {<3588> T-NSM} taurov {<5022> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} brwyhsetai {<977> V-FPI-3S} ta {<3588> T-NPN} krea {<2907> N-NPN} autou {<846> D-GSM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} taurou {<5022> N-GSM} aywov {<121> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |