copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 20:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISHormatilah ayah dan ibumu, supaya kamu sejahtera dan panjang umur di negeri yang akan Kuberikan kepadamu.
TBHormatilah ayahmu dan ibumu, supaya lanjut umurmu di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu.
FAYH"Hormatilah ayahmu dan ibumu, supaya kamu panjang umur dan senang di tanah yang diberikan TUHAN Allah kepadamu.
DRFT_WBTC
TLBerilah hormat akan bapamu dan akan ibumu, supaya dilanjutkan umurmu dalam negeri yang dianugerahkan Tuhan, Allahmu, kepadamu.
KSI
DRFT_SBBerilah hormat akan bapamu dan ibumu supaya dilanjutkan umurmu di tanah yang dianugerahkan Tuhanmu Allah kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHormatilah ajah-ibumu, supaja pandjanglah hidupmu ditanah jang akan diberikan Jahwe Allahmu kepadamu.
TB_ITL_DRFHormatilah <03513> ayahmu <01> dan ibumu <0517>, supaya <04616> lanjut <0748> umurmu <03117> di tanah <0127> yang diberikan <05414> <0834> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414>.
TL_ITL_DRFBerilah hormat <03513> akan bapamu <01> dan akan ibumu <0517>, supaya <04616> dilanjutkan <0748> umurmu <03117> dalam negeri <0127> yang <0834> dianugerahkan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414>.
AV#Honour <03513> (8761) thy father <01> and thy mother <0517>: that thy days <03117> may be long <0748> (8686) upon the land <0127> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee.
BBEGive honour to your father and to your mother, so that your life may be long in the land which the Lord your God is giving you.
MESSAGEHonor your father and mother so that you'll live a long time in the land that GOD, your God, is giving you.
NKJV"Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the LORD your God is giving you.
PHILIPS
RWEBSTRHonour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
GWV"Honor your father and your mother, so that you may live for a long time in the land the LORD your God is giving you.
NET“Honor* your father and your mother, that you may live a long time* in the land* the Lord your God is giving to you.
NET20:12 “Honor1383 your father and your mother, that you may live a long time1384 in the land1385 the Lord your God is giving to you.

BHSSTRo <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0127> hmdah <05921> le <03117> Kymy <0748> Nwkray <04616> Neml <0517> Kma <0853> taw <01> Kyba <0853> ta <03513> dbk (20:12)
LXXMtima {<5091> V-PAD-2S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} ina {<2443> CONJ} eu {<2095> ADV} soi {<4771> P-DS} genhtai {<1096> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} makrocroniov {<3118> A-NSM} genh {<1096> V-AMS-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} agayhv {<18> A-GSF} hv {<3739> R-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%