TB | Maka Allah melihat orang Israel itu, dan Allah memperhatikan mereka. |
BIS | Ia melihat orang-orang Israel diperbudak, maka ia memutuskan untuk menolong mereka. |
FAYH | Allah melihat keadaan mereka dan Allah tahu bahwa saat untuk membebaskan mereka telah tiba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ditilik Allah akan bani Israel serta diketahui-Nyalah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ditilik Allah akan bani Israil serta diketahuinyalah akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Allah melihat orang-orang Israel, dan mengulurkan TanganNja atas mereka. |
TB_ITL_DRF | Maka Allah <0430> melihat <07200> orang <01121> Israel <03478> itu, dan Allah <0430> memperhatikan <03045> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka ditilik <07200> Allah <0430> akan bani <01121> Israel <03478> serta diketahui-Nyalah <03045>. |
AV# | And God <0430> looked <07200> (8799) upon the children <01121> of Israel <03478>, and God <0430> had respect <03045> (8799) unto [them]. {had...: Heb. knew} |
BBE | |
MESSAGE | God saw what was going on with Israel. God understood. |
NKJV | And God looked upon the children of Israel, and God acknowledged [them]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And God looked upon the children of Israel, and God took notice of [them]. |
GWV | God saw the Israelites being oppressed and was concerned about them. |
NET | God saw* the Israelites, and God understood….* |
NET | 2:25 God saw154 tn Heb “and God saw.” the Israelites, and God understood….155 tn Heb “and God knew” (יָדַע, yada’). The last clause contains a widely used verb for knowing, but it leaves the object unexpressed within the clause, so as to allow all that vv. 23-24 have described to serve as the compelling content of God’s knowing. (Many modern English versions supply an object for the verb following the LXX, which reads “knew them.”) The idea seems to be that God took personal knowledge of, noticed, or regarded them. In other passages the verb “know” is similar in meaning to “save” or “show pity.” See especially Gen 18:21, Ps 1:6; 31:7, and Amos 3:2. Exodus has already provided an example of the results of not knowing in 1:8 (cf. 5:2).
|
BHSSTR | o <0430> Myhla <03045> edyw <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <0430> Myhla <07200> aryw (2:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epeiden {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} egnwsyh {<1097> V-API-3S} autoiv {<846> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |