GWV | After a long time passed, the king of Egypt died. The Israelites still groaned because they were slaves. So they cried out, and their cries for help went up to God. |
TB | Lama sesudah itu matilah raja Mesir. Tetapi orang Israel masih mengeluh karena perbudakan, dan mereka berseru-seru, sehingga teriak mereka minta tolong karena perbudakan itu sampai kepada Allah. |
BIS | Bertahun-tahun kemudian raja Mesir meninggal. Tetapi bangsa Israel masih mengeluh karena mereka diperbudak, sehingga mereka berteriak minta tolong. Jeritan mereka sampai kepada Allah. |
FAYH | Beberapa tahun kemudian raja Mesir itu meninggal dunia. Orang-orang Israel mengeluh karena beratnya beban mereka. Mereka sangat sengsara karena perbudakan itu dan menangis dengan sedih di hadapan Allah. Allah mendengar tangisan mereka,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka beberapa tahun kemudian, setelah sudah mangkat raja Mesir itu, maka berkeluh-kesahlah orang-orang Israel serta berserulah mereka itu dari sebab pekerjaannya yang berat itu, maka tangisnya sampai ke hadirat Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada beberapa tahun kemudian raja Mesir itupun mangkatlah maka keluh kesahlah orang-orang Israil serta berseru dari sebab pekerjaannya yang berat itu maka teriaknya itu sampailah ke hadirat Allah dari sebab pekerjaannya yang berat itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Didalam waktu selama itu terdjadilah, bahwa radja Mesir meninggal. Dan orang-orang Israel berkeluh-kesah karena kerdja-paksa mereka, sehingga djeritan mereka dalam penindasan itu sampai kehadapan Allah. |
TB_ITL_DRF | Lama <07227> sesudah itu matilah <04191> raja <04428> Mesir <04714>. Tetapi orang <01121> Israel <03478> masih mengeluh <0584> karena perbudakan <05656>, dan mereka berseru-seru <02199>, sehingga teriak <05927> mereka minta tolong <07775> karena perbudakan <05656> itu sampai kepada <0413> Allah <0430>. |
TL_ITL_DRF | Hata <01961>, maka beberapa <07227> tahun kemudian, setelah sudah mangkat <04191> raja <04428> Mesir <04714> itu, maka berkeluh-kesahlah <0584> orang-orang <01121> Israel <03478> serta berserulah <02199> mereka itu dari <04480> sebab pekerjaannya <05656> yang berat itu, maka tangisnya <07775> sampai ke <0413> hadirat Allah <0430>. |
AV# | And it came to pass in process <01992> <07227> of time <03117>, that the king <04428> of Egypt <04714> died <04191> (8799): and the children <01121> of Israel <03478> sighed <0584> (8735) by reason of <04480> the bondage <05656>, and they cried <02199> (8799), and their cry <07775> came up <05927> (8799) unto God <0430> by reason of the bondage <05656>. |
BBE | Now after a long time the king of Egypt came to his end: and the children of Israel were crying in their grief under the weight of their work, and their cry for help came to the ears of God. |
MESSAGE | Many years later the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out. Their cries for relief from their hard labor ascended to God: |
NKJV | Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up to God by reason of the bondage. |
NET | *During* that long period of time* the king of Egypt died, and the Israelites* groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry* because of their slave labor went up to God. |
NET | 2:23147 sn The next section of the book is often referred to as the “Call of Moses,” and that is certainly true. But it is much more than that. It is the divine preparation of the servant of God, a servant who already knew what his destiny was. In this section Moses is shown how his destiny will be accomplished. It will be accomplished because the divine presence will guarantee the power, and the promise of that presence comes with the important “I AM” revelation. The message that comes through in this, and other “I will be with you” passages, is that when the promise of God’s presence is correctly appropriated by faith, the servant of God can begin to build confidence for the task that lies ahead. It will no longer be, “Who am I that I should go?” but “I AM with you” that matters. The first little section, 2:23-25, serves as a transition and introduction, for it records the Lord>’s response to Israel in her affliction. The second part is the revelation to Moses at the burning bush (3:1-10), which is one of the most significant theological sections in the Torah. Finally, the record of Moses’ response to the call with his objections (3:11-22), makes up the third part, and in a way, is a transition to the next section, where God supplies proof of his power. During148 tn The verse begins with the temporal indicator “And it was” (cf. KJV, ASV “And it came to pass”). This has been left untranslated for stylistic reasons. that long period of time149 tn Heb “in those many days.” the king of Egypt died, and the Israelites150 tn Heb “the sons of Israel.” groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry151 tn “They cried out” is from זָעַק (za’aq), and “desperate cry” is from שַׁוְעָה (shava’h). because of their slave labor went up to God.
|
BHSSTR | <05656> hdbeh <04480> Nm <0430> Myhlah <0413> la <07775> Mtews <05927> letw <02199> wqezyw <05656> hdbeh <04480> Nm <03478> larvy <01121> ynb <0584> wxnayw <04714> Myrum <04428> Klm <04191> tmyw <01992> Mhh <07227> Mybrh <03117> Mymyb <01961> yhyw (2:23) |
LXXM | meta {<3326> PREP} de {<1161> PRT} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} tav {<3588> T-APF} pollav {<4183> A-APF} ekeinav {<1565> D-APF} eteleuthsen {<5053> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katestenaxan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} kai {<2532> CONJ} anebohsan {<310> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} boh {<995> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |