NET | When Pharaoh heard* about this event,* he sought to kill Moses. So Moses fled* from Pharaoh and settled in the land of Midian,* and he settled* by a certain well.* |
TB | Ketika Firaun mendengar tentang perkara itu, dicarinya ikhtiar untuk membunuh Musa. Tetapi Musa melarikan diri dari hadapan Firaun dan tiba di tanah Midian, lalu ia duduk-duduk di tepi sebuah sumur. |
BIS | Waktu raja mendengar tentang kejadian itu, ia mencari akal untuk membunuh Musa. Tetapi Musa lari lalu tinggal di negeri Midian. Imam dari Midian, yang bernama Yitro, mempunyai tujuh anak perempuan. Pada suatu hari, ketika Musa sedang duduk di dekat sebuah sumur, datanglah ketujuh anak gadis Yitro untuk menimba air dan mengisi tempat minum kawanan kambing dan domba ayah mereka. |
FAYH | Benar saja, ketika Firaun mendengar tentang hal itu ia memerintahkan agar Musa ditangkap dan dihukum mati. Tetapi Musa telah lari ke Tanah Midian. Ketika ia sedang duduk di sisi sumur,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kedengaranlah perkara ini kepada Firaunpun, lalu dicarinya jalan hendak membunuh Musa; tetapi larilah Musa dari hadapan Firaun, sampai ke negeri Midian, lalu duduklah di sana hampir dengan sebuah perigi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaranlah perkara itu kepada Firaun lalu hendak dibunuhnya Musa. Tetapi larilah Musa dari hadapan Firaun lalu diam di tanah Midian maka iapun duduklah dekat suatu perigi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Paraopun sudah mendengar tentang kedjadian itu; dan ia berichtiar akan membunuh Musa. Dari sebab itu Musa melarikan diri dari hadapan Parao dan menudju ketanah Midian. Ia duduk ditepi sumur. |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> Firaun <06547> mendengar tentang perkara <01697> itu, dicarinya <02088> ikhtiar <01245> untuk membunuh <02026> Musa <04872>. Tetapi Musa <04872> melarikan <01272> diri dari hadapan <06440> Firaun <06547> dan tiba di <03427> tanah <0776> Midian <04080>, lalu <03427> ia duduk-duduk <03427> di tepi <05921> sebuah sumur <0875>. |
TL_ITL_DRF | Maka kedengaranlah <08085> perkara <01697> ini <02088> kepada Firaunpun <06547>, lalu dicarinya jalan hendak <01245> membunuh <02026> Musa <04872>; tetapi larilah <01272> Musa <04872> dari hadapan <06440> Firaun <06547>, sampai <03427> ke negeri <0776> Midian <04080>, lalu duduklah <03427> di sana hampir dengan sebuah perigi <0875>. |
AV# | Now when Pharaoh <06547> heard <08085> (8799) this thing <01697>, he sought <01245> (8762) to slay <02026> (8800) Moses <04872>. But Moses <04872> fled <01272> (8799) from the face <06440> of Pharaoh <06547>, and dwelt <03427> (8799) in the land <0776> of Midian <04080>: and he sat down <03427> (8799) by a well <0875>. |
BBE | Now when Pharaoh had news of this, he would have put Moses to death. But Moses went in flight from Pharaoh into the land of Midian: and he took his seat by a water-spring. |
MESSAGE | Pharaoh heard about it and tried to kill Moses, but Moses got away to the land of Midian. He sat down by a well. |
NKJV | When Pharaoh heard of this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. |
GWV | When Pharaoh heard what Moses had done, he tried to have him killed. But Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian. One day, while Moses was sitting by a well, |
NET | 2:15 When Pharaoh heard119 tn The form with the vav consecutive is here subordinated to the main idea that Pharaoh sought to punish Moses. about this event,120 tn Heb הַדָּבָר (haddavar, “the word [thing, matter, incident]”) functions here like a pronoun to refer in brief to what Moses had done. he sought to kill Moses. So Moses fled121 tn The vav (ו) consecutive with the preterite shows result – as a result of Pharaoh’s search for him, he fled. from Pharaoh and settled in the land of Midian,122 sn The location of Midyan or Midian is uncertain, but it had to have been beyond the Egyptian borders on the east, either in the Sinai or beyond in the Arabah (south of the Dead Sea) or even on the east side of the Gulf of Aqaba. The Midianites seem to have traveled extensively in the desert regions. R. A. Cole (Exodus [TOTC], 60) reasons that since they later were enemies of Israel, it is unlikely that these traditions would have been made up about Israel’s great lawgiver; further, he explains that “Ishmaelite” and “Kenite” might have been clan names within the region of Midian. But see, from a different point of view, G. W. Coats, “Moses and Midian,” JBL 92 (1973): 3-10. and he settled123 tn The verb reads “and he sat” or “and he lived.” To translate it “he sat by a well” would seem anticlimactic and unconnected. It probably has the same sense as in the last clause, namely, that he lived in Midian, and he lived near a well, which detail prepares for what follows. by a certain well.124 tn The word has the definite article, “the well.” Gesenius lists this use of the article as that which denotes a thing that is yet unknown to the reader but present in the mind under the circumstances (GKC 407-8 §126.q-r). Where there was a well, people would settle, and as R. A. Cole says it, for people who settled there it was “the well” (Exodus [TOTC], 60).
|
BHSSTR | <0875> rabh <05921> le <03427> bsyw <04080> Nydm <0776> Urab <03427> bsyw <06547> herp <06440> ynpm <04872> hsm <01272> xrbyw <04872> hsm <0853> ta <02026> grhl <01245> sqbyw <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <06547> herp <08085> emsyw (2:15) |
LXXM | hkousen {<191> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} faraw {<5328> N-PRI} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} ezhtei {<2212> V-IAI-3S} anelein {<337> V-AAN} mwushn {N-ASM} anecwrhsen {<402> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} wkhsen {<3611> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} madiam {N-PRI} elywn {<2064> V-AAPNS} de {<1161> PRT} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} madiam {N-PRI} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} freatov {<5421> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |