copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 19:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu turunlah TUHAN ke atas gunung Sinai, ke atas puncak gunung itu, maka TUHAN memanggil Musa ke puncak gunung itu, dan naiklah Musa ke atas.
BISTUHAN turun di atas puncak Gunung Sinai, dan memanggil Musa untuk datang ke puncak gunung itu. Lalu Musa mendaki,
FAYHDemikianlah TUHAN turun ke atas Gunung Sinai dan memanggil Musa naik ke puncak gunung itu, dan Musa naik kepada TUHAN.
DRFT_WBTC
TLSetelah sudah Tuhan turun kepada bukit Torsina, kepada kemuncak bukit itu, maka dipanggil Tuhan akan Musa datang ke atas kemuncak bukit, lalu Musapun naiklah.
KSI
DRFT_SBMaka turunlah Allah ke atas gunung Torsina kepada kemuncak gunung itu maka dipangil Allah Musa itu naik ke kemuncak gunung lalu Musapun naiklah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe turun kegunung Sinai, kepuntjak gunung itu. Lalu Jahwe memanggil Musa kepuntjak gunung, maka Musa naiklah keatas.
TB_ITL_DRFLalu turunlah <03381> TUHAN <03068> ke atas <05921> gunung <02022> Sinai <05514>, ke <0413> atas puncak <07218> gunung <02022> itu, maka TUHAN <03068> memanggil <07121> Musa <04872> ke <0413> puncak <07218> gunung <02022> itu, dan naiklah <05927> Musa <04872> ke atas.
TL_ITL_DRFSetelah sudah Tuhan <03068> turun <03381> kepada <05921> bukit <02022> Torsina <05514>, kepada <0413> kemuncak <07218> bukit <02022> itu, maka dipanggil <07121> Tuhan <03068> akan Musa <04872> datang ke <0413> atas kemuncak <07218> bukit <02022>, lalu Musapun <04872> naiklah <05927>.
AV#And the LORD <03068> came down <03381> (8799) upon mount <02022> Sinai <05514>, on the top <07218> of the mount <02022>: and the LORD <03068> called <07121> (8799) Moses <04872> [up] to <0413> the top <07218> of the mount <02022>; and Moses <04872> went up <05927> (8799).
BBEThen the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.
MESSAGEGOD descended to the peak of Mount Sinai. GOD called Moses up to the peak and Moses climbed up.
NKJVThen the LORD came down upon Mount Sinai, on the top of the mountain. And the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses to the top of the mount; and Moses went up.
GWVThe LORD came down on top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up.
NETThe Lord came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the Lord summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
NET19:20 The Lord came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the Lord summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
BHSSTR<04872> hsm <05927> leyw <02022> rhh <07218> sar <0413> la <04872> hsml <03068> hwhy <07121> arqyw <02022> rhh <07218> sar <0413> la <05514> ynyo <02022> rh <05921> le <03068> hwhy <03381> dryw (19:20)
LXXMkatebh {<2597> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} to {<3588> T-ASN} sina {<4614> N-PRI} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} korufhn {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} mwushn {N-ASM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} korufhn {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%