ENDE | Gunung Sinai seluruhnja diliputi asap, karena Jahwe turun keatasnja didalam api. Asap itu membubung bagaikan asap perapian, dan gunung seluruhnja bergetar dengan dahsjatnja. |
TB | Gunung Sinai ditutupi seluruhnya dengan asap, karena TUHAN turun ke atasnya dalam api; asapnya membubung seperti asap dari dapur, dan seluruh gunung itu gemetar sangat. |
BIS | Seluruh Gunung Sinai ditutupi asap, karena TUHAN turun ke atasnya dalam api. Asap itu mengepul seperti asap dari tempat pembakaran, dan seluruh gunung goncang dengan sangat. |
FAYH | Seluruh Gunung Sinai tertutup asap, karena TUHAN turun ke atasnya dalam api. Asap itu membubung tinggi ke langit seperti dari sebuah tungku, dan seluruh gunung itu bergoncang seperti ada gempa yang dahsyat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segenap bukit Torsina itupun berasaplah, sebab Tuhan adalah turun kepadanya dalam api, maka asapnya naik seperti asap tanur dan sangat gempalah segala bukit itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segenap gunung Torsina itupun berasaplah sebab Allah telah turun kepadanya dalam api maka asapnya naik seperti asap perunan (tanur) dan bergempalah segenap gunung itu terlalu sangat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Gunung <02022> Sinai <05514> ditutupi <06225> seluruhnya <03605> dengan asap <06227>, karena <0834> <06440> TUHAN <03068> turun <03381> ke atasnya <05921> dalam api <0784>; asapnya membubung <05927> seperti asap <06227> dari dapur <03536>, dan seluruh <03605> gunung <02022> itu gemetar <02729> sangat <03966>. |
TL_ITL_DRF | Maka segenap <03605> bukit <02022> Torsina <05514> itupun berasaplah <06225>, sebab Tuhan <03068> adalah turun <03381> kepadanya <05921> dalam api <0784>, maka asapnya naik <06227> naik <05927> seperti asap <06227> tanur <03536> dan sangat <03966> gempalah <02729> segala <03605> bukit <02022> itu. |
AV# | And mount <02022> Sinai <05514> was altogether on a smoke <06225> (8804), because <06440> <0834> the LORD <03068> descended <03381> (8804) upon it in fire <0784>: and the smoke <06227> thereof ascended <05927> (8799) as the smoke <06227> of a furnace <03536>, and the whole mount <02022> quaked <02729> (8799) greatly <03966>. |
BBE | And all the mountain of Sinai was smoking, for the Lord had come down on it in fire: and the smoke of it went up like the smoke of a great burning; and all the mountain was shaking. |
MESSAGE | Mount Sinai was all smoke because GOD had come down on it as fire. Smoke poured from it like smoke from a furnace. The whole mountain shuddered in huge spasms. |
NKJV | Now Mount Sinai [was] completely in smoke, because the LORD descended upon it in fire. Its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And mount Sinai was altogether in a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount trembled greatly. |
GWV | All of Mount Sinai was covered with smoke because the LORD had come down on it in fire. Smoke rose from the mountain like the smoke from a kiln, and the whole mountain shook violently. |
NET | Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the Lord had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace,* and the whole mountain shook* violently. |
NET | 19:18 Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the Lord> had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace,1341 sn The image is that of a large kiln, as in Gen 19:28. and the whole mountain shook1342 tn This is the same word translated “trembled” above (v. 16). violently.
|
BHSSTR | <03966> dam <02022> rhh <03605> lk <02729> drxyw <03536> Nsbkh <06227> Nsek <06227> wnse <05927> leyw <0784> sab <03068> hwhy <05921> wyle <03381> dry <0834> rsa <06440> ynpm <03605> wlk <06225> Nse <05514> ynyo <02022> rhw (19:18) |
LXXM | to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} orov {<3735> N-NSN} to {<3588> T-NSN} sina {<4614> N-PRI} ekapnizeto {V-IMI-3S} olon {<3650> A-NSN} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} katabebhkenai {<2597> V-RAN} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} en {<1722> PREP} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} anebainen {<305> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} kapnov {<2586> N-NSM} wv {<3739> CONJ} kapnov {<2586> N-NSM} kaminou {<2575> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exesth {<1839> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |