KL1863 | |
TB | Sebab itu haruslah engkau memasang batas bagi bangsa itu berkeliling sambil berkata: Jagalah baik-baik, jangan kamu mendaki gunung itu atau kena kepada kakinya, sebab siapapun yang kena kepada gunung itu, pastilah ia dihukum mati. |
BIS | Buatlah tanda di sekeliling gunung ini sebagai batas yang tak boleh dilewati bangsa itu. Laranglah bangsa itu mendaki gunung, bahkan mendekatinya. Barangsiapa melewati batasnya, akan dihukum mati; |
FAYH | Pasanglah suatu batas sekeliling gunung ini dan jangan ada yang melanggar batas itu. Katakan kepada mereka demikian, 'Hati-hati, janganlah menaiki gunung ini atau menyentuh batas-batasnya. Siapa pun yang melanggar perintah ini harus mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan perhinggakanlah orang banyak itu berkeliling, katakanlah kepadanya: Jagalah baik-baik, jangan kamu mendaki bukit ini atau menyentuh tepinya; barangsiapa yang menyentuh bukit ini, niscaya ia akan mati dibunuh kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan perhinggakanlah kaum itu serta berkata kepadanya: Jagalah baik-baik jangan kamu naik gunung ini atau menyentuh kakinya barangsiapa yang menyentuh gunung ini niscaya ia akan dibunuh hukumnya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tentukanlah suatu batas bagi bangsa itu dikeliling dan katakanlah kepada mereka: "Djanganlah kamu mendaki gunung itu atau menjentuh kakinja sadja. Siapa jang menjentuh gunung itu, harus dihukum mati". |
TB_ITL_DRF | Sebab itu haruslah engkau memasang <01379> batas bagi bangsa <05971> itu berkeliling <05439> sambil berkata <0559>: Jagalah <08104> baik-baik, jangan kamu mendaki <05927> gunung <02022> itu atau kena <05060> kepada kakinya <07097>, sebab siapapun <03605> yang kena <05060> kepada gunung <02022> itu, pastilah <04191> ia dihukum mati <04191>. |
TL_ITL_DRF | Dan perhinggakanlah <01379> orang banyak <05971> itu berkeliling <05439>, katakanlah <0559> kepadanya: Jagalah baik-baik <08104>, jangan kamu mendaki <05927> bukit <02022> ini atau menyentuh <05060> tepinya <07097>; barangsiapa <03605> yang menyentuh <05060> bukit <02022> ini, niscaya <04191> ia akan mati <04191> dibunuh <04191> kelak. |
AV# | And thou shalt set bounds <01379> (8689) unto the people <05971> round about <05439>, saying <0559> (8800), Take heed <08104> (8734) to yourselves, [that ye] go [not] up <05927> (8800) into the mount <02022>, or touch <05060> (8800) the border <07097> of it: whosoever toucheth <05060> (8802) the mount <02022> shall be surely <04191> (8800) put to death <04191> (8714): |
BBE | And let limits be marked out for the people round the mountain, and say to them, Take care not to go up the mountain or near the sides of it: whoever puts his foot on the mountain will certainly come to his death: |
MESSAGE | Post boundaries for the people all around, telling them, 'Warning! Don't climb the mountain. Don't even touch its edge. Whoever touches the mountain dies--a certain death. |
NKJV | "You shall set bounds for the people all around, saying, `Take heed to yourselves [that] you do [not] go up to the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt set bounds to the people all around, saying, Take heed to yourselves, [that ye] go [not] up upon the mount, or touch the border of it: whoever toucheth the mount shall be surely put to death: |
GWV | Mark off a boundary around the mountain for the people, and tell them not to go up the mountain or even touch it. Those who touch the mountain must be put to death. |
NET | You must set boundaries* for the people all around, saying, ‘Take heed* to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death! |
NET | 19:12 You must set boundaries1331 tn The verb is a Hiphil perfect (“make borders”) with vav (ו) consecutive, following the sequence of instructions. for the people all around, saying, ‘Take heed1332 tn The Niphal imperative (“guard yourselves, take heed to yourselves”) is followed by two infinitives construct that provide the description of what is to be avoided – going up or touching the mountain. to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
|
BHSSTR | <04191> tmwy <04191> twm <02022> rhb <05060> egnh <03605> lk <07097> whuqb <05060> egnw <02022> rhb <05927> twle <0> Mkl <08104> wrmsh <0559> rmal <05439> bybo <05971> Meh <0853> ta <01379> tlbghw (19:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} aforieiv {V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kuklw {N-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} prosecete {<4337> V-PAD-2P} eautoiv {<1438> D-DPM} tou {<3588> T-GSN} anabhnai {<305> V-AAN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} kai {<2532> CONJ} yigein {<2345> V-AAN} ti {<5100> I-ASN} autou {<846> D-GSN} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} aqamenov {<680> V-AMPNS} tou {<3588> T-GSN} orouv {<3735> N-GSN} yanatw {<2288> N-DSM} teleuthsei {<5053> V-FAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |