FAYH | Musa keluar menemui mertuanya dan menyambutnya dengan hangat. Mereka saling menanyakan kesehatan masing-masing, lalu masuk ke dalam kemah Musa untuk bercakap-cakap.
|
TB | Lalu keluarlah Musa menyongsong mertuanya itu, sujudlah ia kepadanya dan menciumnya; mereka menanyakan keselamatan masing-masing, lalu masuk ke dalam kemah. |
BIS | maka keluarlah ia menyambut mereka. Ia sujud di depan Yitro dan menciumnya. Mereka saling menanyakan kesehatan masing-masing, lalu masuk ke dalam kemah Musa. |
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu keluarlah Musa pergi mengelu-elukan mentuanya, maka menyembahlah ia kepadanya dan diciumnya akan dia serta mereka itu bertanyakan selamatnya seorang akan seorang, lalu pergilah bersama-sama ke kemahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu keluarlah Musa hendak bertemu dengan mertuanya maka sampailah ia kepadanya dan diciumnya akan dia serta masing-masingnya bertanyakan selamat seorang akan seorang lalu masuk bersama-sama ke dalam kemah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musa lalu keluar menjongsong mertuanja; membungkuk didepannja serta mentjiumnja. Dan setelah menanjakan keadaan masing-masing, mereka masuk kedalam kemah. |
TB_ITL_DRF | Lalu keluarlah <03318> Musa <04872> menyongsong <07125> mertuanya <02859> itu, sujudlah <07812> ia kepadanya dan menciumnya <05401>; mereka menanyakan <07592> keselamatan <07965> masing-masing <0376>, lalu masuk <0935> ke dalam kemah <0168>. |
TL_ITL_DRF | Lalu keluarlah <03318> Musa <04872> pergi mengelu-elukan <07125> mentuanya <02859>, maka menyembahlah <07812> ia kepadanya <07812> dan diciumnya <05401> akan dia serta mereka itu bertanyakan <07592> selamatnya <07965> seorang <0376> akan seorang <07453>, lalu pergilah <0935> bersama-sama ke kemahnya <0168>. |
AV# | And Moses <04872> went out <03318> (8799) to meet <07125> (8800) his father in law <02859> (8802), and did obeisance <07812> (8691), and kissed <05401> (8799) him; and they asked <07592> (8799) each <0376> other <07453> of [their] welfare <07965>; and they came <0935> (8799) into the tent <0168>. {welfare: Heb. peace} |
BBE | And Moses went out to his father-in-law, and went down on his face before him and gave him a kiss; and they said to one another, Are you well? and they came into the tent. |
MESSAGE | Moses went out to welcome his father-in-law. He bowed to him and kissed him. Each asked the other how things had been with him. Then they went into the tent. |
NKJV | So Moses went out to meet his fatherinlaw, bowed down, and kissed him. And they asked each other about [their] wellbeing, and they went into the tent. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of [their] welfare; and they came into the tent. |
GWV | So Moses went out to meet his fatherinlaw. Moses bowed with his face touching the ground and kissed Jethro. After they asked each other how they were, they went into the tent. |
NET | Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him;* they each asked about the other’s welfare, and then they went into the tent. |
NET | 18:7 Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him;1252 sn This is more than polite oriental custom. Jethro was Moses’ benefactor, father-in-law, and a priest. He paid much respect to him. Now he could invite Jethro into his home (see B. Jacob, Exodus, 496). they each asked about the other’s welfare, and then they went into the tent.
|
BHSSTR | <0168> hlhah <0935> wabyw <07965> Mwlsl <07453> wherl <0376> sya <07592> wlasyw <0> wl <05401> qsyw <07812> wxtsyw <02859> wntx <07125> tarql <04872> hsm <03318> auyw (18:7) |
LXXM | exhlyen {<1831> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} eiv {<1519> PREP} sunanthsin {<4877> N-ASF} tw {<3588> T-DSM} gambrw {N-DSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} prosekunhsen {<4352> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} hspasanto {<782> V-AMI-3P} allhlouv {D-APM} kai {<2532> CONJ} eishgagen {<1521> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |