copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 18:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan kedua anak laki-laki Zipora; yang seorang bernama Gersom, sebab kata Musa: "Aku telah menjadi seorang pendatang di negeri asing,"
BISbersama Gersom dan Eliezer, kedua anaknya laki-laki. Anak yang pertama dinamakan Gersom karena Musa berkata, "Aku seorang pendatang di negeri asing";
FAYHbersama-sama dengan kedua putranya: Gersom, artinya 'Orang asing' -- karena ketika ia lahir Musa berkata, "Aku telah menjadi perantau di negeri asing" --
DRFT_WBTC
TLserta dengan kedua anaknya laki-laki, seorang namanya Gersom (karena kata Musa: Aku telah menjadi seorang dagang dalam negeri lain),
KSI
DRFT_SBSerta dengan kedua anaknya laki-laki yang seorang namanya Gersom, karena kata Musa: "Aku telah menumpang di negeri asing."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan kedua anaknja; jang satu bernama Gersjom, sebab ketika itu Musa berkata: "Aku telah mendjadi penumpang dinegeri asing".
TB_ITL_DRFdan kedua <08147> anak <01121> laki-laki Zipora; yang <0834> seorang <0259> bernama <08034> Gersom <01647>, sebab <03588> kata <0559> Musa: "Aku telah menjadi seorang pendatang <01616> di negeri <0776> asing <05237>,"
TL_ITL_DRFserta <0853> dengan kedua <08147> anaknya <01121> laki-laki, seorang namanya <08034> Gersom <01647> (karena <03588> kata <0559> Musa: Aku telah menjadi <01961> seorang dagang <01616> dalam negeri <0776> lain <05237>),
AV#And her two <08147> sons <01121>; of which the name <08034> of the one <0259> [was] Gershom <01647>; for he said <0559> (8804), I have been an alien <01616> in a strange <05237> land <0776>: {Gershom: that is A stranger there}
BBEAnd her two sons, one of whom was named Gershom, for he said, I have been living in a strange land:
MESSAGEand her two sons. The name of the one was Gershom (Sojourner) for he had said, "I'm a sojourner in a foreign land";
NKJVwith her two sons, of whom the name of one [was] Gershom (for he said, "I have been a stranger in a foreign land")
PHILIPS
RWEBSTRAnd her two sons; of which the name of the one [was] Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
GWValong with her two sons. The one son was named Gershom [Foreigner], because Moses said, "I was a foreigner living in another country."
NETand her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses* had said, “I have been a foreigner in a foreign land”),
NET18:3 and her two sons, one of whom was named Gershom (for Moses1244 had said, “I have been a foreigner in a foreign land”),
BHSSTR<05237> hyrkn <0776> Urab <01961> ytyyh <01616> rg <0559> rma <03588> yk <01647> Msrg <0259> dxah <08034> Ms <0834> rsa <01121> hynb <08147> yns <0853> taw (18:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} duo {<1417> N-NUI} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} onoma {<3686> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} eni {<1519> A-DSM} autwn {<846> D-GPM} ghrsam {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} paroikov {<3941> A-NSM} hmhn {<1510> V-IMI-1S} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} allotria {<245> A-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%