copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 18:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMusa <04872> mendengarkan <08085> perkataan <06963> mertuanya <02859> itu dan dilakukannyalah <06213> segala <03605> yang <0834> dikatakannya <0559>.
TBMusa mendengarkan perkataan mertuanya itu dan dilakukannyalah segala yang dikatakannya.
BISMusa mengikuti nasihat Yitro,
FAYHMusa mendengar nasihat mertuanya dan menerima saran-saran itu.
DRFT_WBTC
TLMaka diturutlah Musa akan kata mentuanya, serta dibuatnya segala perkara yang telah dipesannya.
KSI
DRFT_SBMaka diturut Musa akan kata mertuanya serta diperbuatnya segala yang dikatakannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa mendengarkan nasehat mertuanja dan berbuat sesuai dengan jang dikatakannja.
TL_ITL_DRFMaka diturutlah <08085> Musa <04872> akan kata <06963> mentuanya <02859>, serta dibuatnya <06213> segala perkara <03605> yang telah <0834> dipesannya <0559>.
AV#So Moses <04872> hearkened <08085> (8799) to the voice <06963> of his father in law <02859> (8802), and did <06213> (8799) all that he had said <0559> (8804).
BBESo Moses took note of the words of his father-in-law, and did as he had said.
MESSAGEMoses listened to the counsel of his father-in-law and did everything he said.
NKJVSo Moses heeded the voice of his fatherinlaw and did all that he had said.
PHILIPS
RWEBSTRSo Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.
GWVMoses listened to his fatherinlaw and did everything he said.
NETMoses listened to* his father-in-law and did everything he had said.
NET18:24 Moses listened to1303 his father-in-law and did everything he had said.
BHSSTR<0559> rma <0834> rsa <03605> lk <06213> veyw <02859> wntx <06963> lwql <04872> hsm <08085> emsyw (18:24)
LXXMhkousen {<191> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} gambrou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} osa {<3745> A-APN} autw {<846> D-DSM} eipen {V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran