copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 18:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKeesokan harinya duduklah Musa mengadili di antara bangsa itu; dan bangsa itu berdiri di depan Musa, dari pagi sampai petang.
BISKeesokan harinya Musa mengadili perselisihan-perselisihan antara orang-orang Israel. Pekerjaan itu makan waktu dari pagi sampai malam.
FAYHKeesokan harinya, sebagaimana biasa Musa duduk untuk mengadili orang-orang yang datang kepadanya dengan keluhan-keluhan mereka. Ia melayani mereka dari pagi sampai petang.
DRFT_WBTC
TLMaka pada keesokan harinya duduklah Musa membenarkan hal orang banyak itu, mereka itupun berdirilah di hadapan Musa dari pagi sampai petang.
KSI
DRFT_SBMaka jadilah pada esok hari maka duduklah Musa menghukumkan (membenarkan) kaum itu maka kaum itupun berdirilah di hadapan Musa dari pagi sampai petang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKeesokan harinja Musa duduk mengadili perkara-perkara rakjat; adapun umat berdiri menghadap Musa dari pagi sampai malam.
TB_ITL_DRFKeesokan <01961> harinya <04283> duduklah <03427> Musa <04872> mengadili <08199> di antara bangsa <05971> itu; dan bangsa <05971> itu berdiri <05975> di depan Musa <04872>, dari <04480> pagi <01242> sampai <05704> petang <06153>.
TL_ITL_DRFMaka pada keesokan <04283> harinya duduklah <03427> Musa <04872> membenarkan <08199> hal orang banyak <05971> itu, mereka itupun berdirilah <05975> di <05921> hadapan Musa <04872> dari <04480> pagi <01242> sampai <05704> petang <06153>.
AV#And it came to pass on the morrow <04283>, that Moses <04872> sat <03427> (8799) to judge <08199> (8800) the people <05971>: and the people <05971> stood <05975> (8799) by Moses <04872> from the morning <01242> unto the evening <06153>.
BBENow on the day after, Moses took his seat to give decisions for the people: and the people were waiting before Moses from morning till evening.
MESSAGEThe next day Moses took his place to judge the people. People were standing before him all day long, from morning to night.
NKJVAnd so it was, on the next day, that Moses sat to judge the people; and the people stood before Moses from morning until evening.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass on the next day, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning to the evening.
GWVThe next day Moses was settling disagreements among the people. The people stood around Moses from morning until evening.
NETOn the next day* Moses sat to judge* the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
NET18:13 On the next day1263 Moses sat to judge1264 the people, and the people stood around Moses from morning until evening.
BHSSTR<06153> breh <05704> de <01242> rqbh <04480> Nm <04872> hsm <05921> le <05971> Meh <05975> dmeyw <05971> Meh <0853> ta <08199> jpsl <04872> hsm <03427> bsyw <04283> trxmm <01961> yhyw (18:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} meta {<3326> PREP} thn {<3588> T-ASF} epaurion {<1887> ADV} sunekayisen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} krinein {<2919> V-PAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} pareisthkei {<3936> V-YAI-3S} de {<1161> PRT} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} mwusei {N-DSM} apo {<575> PREP} prwiyen {ADV} ewv {<2193> PREP} esperav {<2073> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%