copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 16:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Aku telah mendengar sungut-sungut orang Israel; katakanlah kepada mereka: Pada waktu senja kamu akan makan daging dan pada waktu pagi kamu akan kenyang makan roti; maka kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, Allahmu."
BIS"Aku telah mendengar omelan orang Israel. Katakanlah kepada mereka bahwa pada waktu sore mereka dapat makan daging, dan pada waktu pagi mereka dapat makan roti sampai kenyang. Maka mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN, Allah mereka."
FAYH(16-11)
DRFT_WBTC
TLBahwa telah Kudengar segala persungutan bani Israel. Katakanlah kepada mereka itu ini: Bahwa pada petang ini kamu akan makan daging kelak dan esok pagi kamu dikenyangkan dengan roti, supaya diketahui olehmu, bahwa Akulah Tuhan, Allah kamu.
KSI
DRFT_SB"Bahwa telah Kudengar segala persungutan bani Israel katakanlah kepadanya demikian ini: Bahwa pada petang hari kamu akan memakan daging kelak dan pada pagi hari kelak kamu akan dikenyangkan dengan roti maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Tuhanmu Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Aku telah mendengar gerutu orang-orang Israel. Katakanlah ini kepada mereka: Petang ini kamu akan makan daging dan esok pagi-pagi kamu akan makan roti sampai kenjang; dengan itulah akan kamu ketahui, bahwa Aku, Jahwe, adalah Allahmu!".
TB_ITL_DRF"Aku telah mendengar <08085> sungut-sungut <08519> orang <01121> Israel <03478>; katakanlah <01696> kepada <0413> mereka: Pada waktu senja <06153> kamu akan makan <0398> daging <01320> dan pada waktu pagi <01242> kamu akan kenyang <07646> makan roti <03899>; maka kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>."
TL_ITL_DRFBahwa <08085> telah Kudengar <08085> segala persungutan <08519> bani <01121> Israel <03478>. Katakanlah <01696> kepada <0413> mereka itu ini <0559>: Bahwa pada petang <06153> ini kamu akan makan <0398> daging <01320> kelak dan esok pagi <01242> kamu dikenyangkan <07646> dengan roti <03899>, supaya diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allah <0430> kamu.
AV#I have heard <08085> (8804) the murmurings <08519> of the children <01121> of Israel <03478>: speak <01696> (8761) unto them, saying <0559> (8800), At even <0996> <06153> ye shall eat <0398> (8799) flesh <01320>, and in the morning <01242> ye shall be filled <07646> (8799) with bread <03899>; and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068> your God <0430>.
BBEThe outcry of the children of Israel has come to my ears: say to them now, At nightfall you will have meat for your food, and in the morning bread in full measure; and you will see that I am the Lord your God.
MESSAGE"I've listened to the complaints of the Israelites. Now tell them: 'At dusk you will eat meat and at dawn you'll eat your fill of bread; and you'll realize that I am GOD, your God.'"
NKJV"I have heard the complaints of the children of Israel. Speak to them, saying, `At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. And you shall know that I [am] the LORD your God.'"
PHILIPS
RWEBSTRI have heard the murmurings of the children of Israel: speak to them, saying, At evening ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I [am] the LORD your God.
GWV"I've heard the Israelites complaining. Tell them, 'At dusk you will eat meat, and in the morning you will eat all the food you want. Then you will know that I am the LORD your God.'"
NET“I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them, ‘During the evening* you will eat meat,* and in the morning you will be satisfied* with bread, so that you may know* that I am the Lord your God.’”*
NET16:12 “I have heard the murmurings of the Israelites. Tell them, ‘During the evening1141 you will eat meat,1142 and in the morning you will be satisfied1143 with bread, so that you may know1144 that I am the Lord your God.’”1145

BHSSTR<0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk <03045> Mtedyw <03899> Mxl <07646> webvt <01242> rqbbw <01320> rvb <0398> wlkat <06153> Mybreh <0996> Nyb <0559> rmal <0413> Mhla <01696> rbd <03478> larvy <01121> ynb <08519> tnwlt <0853> ta <08085> ytems (16:12)
LXXMeisakhkoa {<1522> V-RAI-1S} ton {<3588> T-ASM} goggusmon {<1112> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} lalhson {<2980> V-AAD-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} legwn {<3004> V-PAPNS} to {<3588> T-ASN} prov {<4314> PREP} esperan {<2073> N-ASF} edesye {<2068> V-FMI-2P} krea {<2907> N-APN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} plhsyhsesye {V-FPI-2P} artwn {<740> N-GPM} kai {<2532> CONJ} gnwsesye {<1097> V-FMI-2P} oti {<3754> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%