TL_ITL_DRF | Maka pada masa itu berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>, firman-Nya <0559>: |
TB | Lalu berfirmanlah TUHAN kepada Musa: |
BIS | Kata TUHAN kepada Musa, |
FAYH | Lalu TUHAN berfirman kepada Musa, "Aku sudah mendengar segala gerutu mereka. Katakan kepada mereka begini: Pada petang hari kamu akan mendapat daging dan pada pagi hari kamu akan dikenyangkan dengan roti, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh, TUHAN, Allahmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu berfirmanlah Tuhan kepada Musa, firman-Nya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Jahwe bersabda kepada Musa: |
TB_ITL_DRF | Lalu berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: |
AV# | And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses <04872>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the Lord said to Moses, |
MESSAGE | GOD spoke to Moses, |
NKJV | And the LORD spoke to Moses, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Moses, saying, |
GWV | The LORD said to Moses, |
NET | and the Lord spoke to Moses: |
NET | 16:11 and the Lord> spoke to Moses:
|
BHSSTR | <0559> rmal <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (16:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |