copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 15:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMusa berdoa dengan sungguh-sungguh kepada TUHAN, lalu TUHAN menunjukkan kepadanya sepotong kayu. Kayu itu dilemparkan Musa ke dalam air, lalu air itu menjadi tawar, sehingga dapat diminum. Di tempat itu TUHAN memberi peraturan-peraturan kepada mereka, dan di situ juga Ia mencobai mereka.
TBMusa berseru-seru kepada TUHAN, dan TUHAN menunjukkan kepadanya sepotong kayu; Musa melemparkan kayu itu ke dalam air; lalu air itu menjadi manis. Di sanalah diberikan TUHAN ketetapan-ketetapan dan peraturan-peraturan kepada mereka dan di sanalah TUHAN mencoba mereka,
FAYHMusa memohon kepada TUHAN agar menolong mereka. TUHAN menunjukkan kepadanya sebatang kayu dan menyuruh Musa melemparkannya ke dalam air. Lalu air itu berubah menjadi manis. Di Mara TUHAN memberikan syarat-syarat ini untuk menguji penyerahan mereka kepada-Nya:
DRFT_WBTC
TLMaka Musapun berserulah kepada Tuhan, lalu ditunjuk Tuhan kepadanya suatu macam kayu, dibuangnya ke dalam air, lalu air itupun tawarlah. Maka di sanalah diberinya kepada mereka itu hukum undang-undang dan di sana juga dicobai-Nya akan mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka Musapun berserulah kepada Allah lalu ditunjukkan Allah kepadanya suatu pohon maka pohon itu dibuangkannya ke dalam air lalu air itupun tawarlah maka di sanalah diberinya kepada orang-orang itu suatu hukum dan undang-undang dan di sana juga dicobainya akan orang-orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu berserulah Musa kepada Jahwe; maka Jahwe menundjukkan sebatang pohon kepadanja. Kaju itu dilemparkannja kedalam air, dan segera air mendjadi tawar. Disitulah Jahwe memberi mereka peraturan serta undang-undang, dan disitu Ia mentjobai mereka.
TB_ITL_DRFMusa berseru-seru <06817> kepada <0413> TUHAN <03068>, dan TUHAN <03068> menunjukkan <03384> kepadanya <0413> sepotong kayu <06086>; Musa melemparkan <07993> kayu itu ke <0413> dalam air <04325>; lalu air <04325> itu menjadi <07760> manis <04985>. Di sanalah <08033> diberikan <07760> TUHAN <03068> ketetapan-ketetapan <02706> dan peraturan-peraturan <04941> kepada mereka dan di sanalah <08033> TUHAN mencoba <05254> mereka,
TL_ITL_DRFMaka Musapun berserulah <06817> kepada <0413> Tuhan <03068>, lalu ditunjuk <03384> Tuhan <03068> kepadanya <03384> suatu macam kayu <06086>, dibuangnya <07993> ke <0413> dalam air <04325>, lalu air <04325> itupun tawarlah <04985>. Maka di sanalah <08033> diberinya <07760> kepada mereka <0> itu hukum <02706> undang-undang <04941> dan di sana <08033> juga dicobai-Nya <05254> akan mereka itu.
AV#And he cried <06817> (8799) unto the LORD <03068>; and the LORD <03068> shewed <03384> (8686) him a tree <06086>, [which] when he had cast <07993> (8686) into the waters <04325>, the waters <04325> were made sweet <04985> (8799): there he made <07760> (8804) for them a statute <02706> and an ordinance <04941>, and there he proved <05254> (8765) them,
BBEAnd in answer to his prayer, the Lord made him see a tree, and when he put it into the water, the water was made sweet. There he gave them a law and an order, testing them;
MESSAGESo Moses cried out in prayer to GOD. GOD pointed him to a stick of wood. Moses threw it into the water and the water turned sweet.
NKJVSo he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree. When he cast [it] into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,
PHILIPS
RWEBSTRAnd he cried to the LORD; and the LORD showed him a tree, [which] he cast into the waters, [and] the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he tested them,
GWVMoses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD set down laws and rules for them to live by, and there he tested them.
NETHe cried out to the Lord, and the Lord showed him* a tree.* When Moses* threw it into the water, the water became safe to drink. There the Lord* made for them* a binding ordinance,* and there he tested* them.
NET15:25 He cried out to the Lord, and the Lord showed him1099 a tree.1100 When Moses1101 threw it into the water, the water became safe to drink. There the Lord1102 made for them1103 a binding ordinance,1104 and there he tested1105 them.
BHSSTR<05254> whon <08033> Msw <04941> jpsmw <02706> qx <0> wl <07760> Mv <08033> Ms <04325> Mymh <04985> wqtmyw <04325> Mymh <0413> la <07993> Klsyw <06086> Ue <03068> hwhy <03384> whrwyw <03068> hwhy <0413> la <06817> qeuyw (15:25)
LXXMebohsen {<994> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} edeixen {<1166> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} xulon {<3586> N-ASN} kai {<2532> CONJ} enebalen {<1685> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eglukanyh {V-API-3S} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} ekei {<1563> ADV} eyeto {<5087> V-AMI-3S} autw {<846> D-DSM} dikaiwmata {<1345> N-APN} kai {<2532> CONJ} kriseiv {<2920> N-APF} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} epeirasen {<3985> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran