copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 13:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
FAYHTujuh hari lamanya kamu hanya boleh makan roti tanpa ragi, dan kamu tidak boleh menyimpan ragi di rumah ataupun di dalam perbatasan tanahmu! Kemudian, pada hari yang ketujuh, kamu harus mengadakan perjamuan besar untuk TUHAN.
TBMakanlah roti yang tidak beragi tujuh hari lamanya dan pada hari yang ketujuh akan diadakan hari raya bagi TUHAN.
BISSelama tujuh hari kamu harus makan roti yang tidak beragi, dan pada hari yang ketujuh harus diadakan perayaan untuk menghormati TUHAN.
DRFT_WBTC
TLTujuh hari lamanya hendaklah kamu makan apam fatir, maka hari yang ketujuh itu akan jadi satu hari raya bagi Tuhan.
KSI
DRFT_SBTujuh hari lamanya hendaklah kamu makan apam yang tidak beragi maka hari yang ketujuh itu akan jadi suatu hari raya bagi Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETudjuh hari lamanja haruslah engkau makan roti tak beragi dan pada hari ketudjuh harus dilangsungkan perajaan bagi Jahwe.
TB_ITL_DRFMakanlah <0398> roti yang tidak beragi <04682> tujuh <07651> hari <03117> lamanya dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637> akan diadakan hari raya <02282> bagi TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFTujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah kamu makan <0398> apam fatir <04682>, maka hari <03117> yang ketujuh <07637> itu akan jadi satu hari raya <02282> bagi Tuhan <03068>.
AV#Seven <07651> days <03117> thou shalt eat <0398> (8799) unleavened bread <04682>, and in the seventh <07637> day <03117> [shall be] a feast <02282> to the LORD <03068>.
BBEFor seven days let your food be unleavened cakes; and on the seventh day there is to be a feast to the Lord.
MESSAGE"You are to eat unraised bread for seven days; on the seventh day there is a festival celebration to GOD.
NKJV"Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day [there shall be] a feast to the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRSeven days shalt thou eat unleavened bread, and in the seventh day [shall be] a feast to the LORD.
GWV"For seven days you must eat unleavened bread. The seventh day will be a pilgrimage festival in the LORD'S honor.
NETFor seven days* you must eat* bread made without yeast, and on the seventh day there is to be* a festival to the Lord.
NET13:6 For seven days887 you must eat888 bread made without yeast, and on the seventh day there is to be889 a festival to the Lord.
BHSSTR<03068> hwhyl <02282> gx <07637> yeybsh <03117> Mwybw <04682> tum <0398> lkat <03117> Mymy <07651> tebs (13:6)
LXXMex {<1803> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} edesye {<2068> V-FMI-2P} azuma {<106> A-APN} th {<3588> T-DSF} de {<1161> PRT} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} ebdomh {<1442> A-DSF} eorth {<1859> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%