ENDE | Tetapi tiap-tiap anak sulung keledai harus kautebus dengan seekor domba. Djika engkau tidak mau menebusnja, maka haruslah kaupatahkan tengkuknja. Tiap-tiap anak sulung laki-laki dari manusia harus kautebus. |
TB | Tetapi setiap anak keledai yang lahir terdahulu kautebuslah dengan seekor domba; atau, jika engkau tidak menebusnya, engkau harus mematahkan batang lehernya. Tetapi mengenai manusia, setiap anak sulung di antara anak-anakmu lelaki, haruslah kautebus. |
BIS | tetapi tiap keledai jantan yang pertama lahir harus ditebus dari TUHAN dengan mengurbankan seekor anak domba sebagai gantinya. Kalau kamu tidak mau menebus keledai itu, lehernya harus dipatahkan. Setiap anakmu laki-laki yang pertama lahir harus ditebus. |
FAYH | Anak keledai yang sulung boleh ditebus kembali dengan anak domba atau anak kambing. Apabila kamu memutuskan untuk tidak menebusnya, maka keledai itu harus dibunuh dengan mematahkan batang lehernya. Tetapi putra-putra sulungmu harus kamu tebus kembali.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi segala anak sulung keledai hendaklah kamu tebus dengan seekor anak domba, maka jikalau kiranya tiada kamu menebus dia, tak dapat tiada kamu mematahkan lehernya; tetapi segala anak sulung manusia di antara anak-anakmu laki-laki itu hendaklah kamu tebus. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala anak sulung keledai hendaklah kamu tebus dengan seekor anak domba maka jikalau kiranya tidak kamu menebus dia hendaklah kamu mematahkan lehernya dan segala anak sulung manusia dari antara anak-anakmu laki-laki itu hendaklah kamu tebus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi setiap <03605> anak keledai <02543> yang lahir terdahulu <06363> kautebuslah <06299> dengan seekor domba <07716>; atau, jika <0518> engkau tidak <03808> menebusnya <06299>, engkau harus mematahkan batang lehernya <06202>. Tetapi mengenai manusia <0120>, setiap <03605> anak sulung <01060> di antara <0120> anak-anakmu <01121> lelaki, haruslah kautebus <06299>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <06363> segala <03605> <03605> anak sulung <06363> keledai <02543> hendaklah kamu tebus <06299> dengan seekor anak domba <07716>, maka jikalau <0518> kiranya tiada <03808> kamu menebus <06299> dia, tak dapat tiada kamu mematahkan <06202> lehernya; tetapi segala <03605> anak sulung <01060> manusia <0120> di antara anak-anakmu <01121> laki-laki itu hendaklah kamu tebus <06299>. |
AV# | And every firstling <06363> of an ass <02543> thou shalt redeem <06299> (8799) with a lamb <07716>; and if thou wilt not redeem <06299> (8799) it, then thou shalt break his neck <06202> (8804): and all the firstborn <01060> of man <0120> among thy children <01121> shalt thou redeem <06299> (8799). {lamb: or, kid} |
BBE | And for the young of an ass you may give a lamb in payment, or if you will not make payment for it, its neck is to be broken; but for all the first sons among your children, let payment be made. |
MESSAGE | You can redeem every first birth of a donkey if you want to by substituting a lamb; if you decide not to redeem it, you must break its neck. "Redeem every firstborn child among your sons. |
NKJV | "But every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem [it], then you shall break its neck. And all the firstborn of man among your sons you shall redeem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And every firstling of a donkey thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. |
GWV | It will cost you a sheep or a goat to buy any firstborn donkey back from the LORD. If you don't buy it back, then you must break the donkey's neck. You must also buy every firstborn son back from the LORD. |
NET | Every firstling* of a donkey you must redeem* with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck.* Every firstborn of* your sons you must redeem. |
NET | 13:13 Every firstling915 tn Heb “and every opener [of a womb].” of a donkey you must redeem916 tn The verb תִּפְדֶּה (tifdeh), the instructional imperfect, refers to the idea of redemption by paying a cost. This word is used regularly of redeeming a person, or an animal, from death or servitude (S. R. Driver, Exodus, 109). with a lamb, and if you do not redeem it, then you must break its neck.917 tn The conditional clause uses an imperfect tense; this is followed by a perfect tense with the vav consecutive providing the obligation or instruction. The owner might not redeem the donkey, but if he did not, he could not keep it, he had to kill it by breaking its neck (so either a lamb for it, or the donkey itself). The donkey could not be killed by shedding blood because that would make it a sacrifice, and that was not possible with this kind of animal. See G. Brin, “The Firstling of Unclean Animals,” JQR 68 (1977): 1-15. Every firstborn of918 tn Heb “and every firstborn of man among your sons.” The addition of “man” is clearly meant to distinguish firstborn humans from animals. your sons you must redeem.
|
BHSSTR | <06299> hdpt <01121> Kynbb <0120> Mda <01060> rwkb <03605> lkw <06202> wtprew <06299> hdpt <03808> al <0518> Maw <07716> hvb <06299> hdpt <02543> rmx <06363> rjp <03605> lkw (13:13) |
LXXM | pan {<3956> A-ASN} dianoigon {<1272> V-PAPAS} mhtran {<3388> N-ASF} onou {<3688> N-GSM} allaxeiv {<236> V-FAI-2S} probatw {<4263> N-DSN} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} allaxhv {<236> V-AAS-2S} lutrwsh {<3084> V-FMI-2S} auto {<846> D-ASN} pan {<3956> A-ASN} prwtotokon {<4416> A-ASN} anyrwpou {<444> N-GSM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} lutrwsh {<3084> V-FMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |