TB_ITL_DRF | Lalu Musa <04872> dan Harun <0175> dibawalah kembali <07725> kepada <0413> Firaun <06547> dan berkatalah <0559> Firaun kepada <0413> mereka: "Pergilah <01980>, beribadahlah <05647> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>. Siapa-siapa <04310> sebenarnya <04310> yang akan pergi <01980> itu?" |
TB | Lalu Musa dan Harun dibawalah kembali kepada Firaun dan berkatalah Firaun kepada mereka: "Pergilah, beribadahlah kepada TUHAN, Allahmu. Siapa-siapa sebenarnya yang akan pergi itu?" |
BIS | Maka Musa dan Harun dipanggil kembali menghadap raja. Kata raja kepada mereka, "Kamu boleh pergi untuk beribadat kepada TUHAN Allahmu. Tetapi siapa saja di antara kamu yang akan pergi?" |
FAYH | Lalu Musa dan Harun dibawa menghadap Firaun lagi. "Baiklah, pergilah beribadat kepada Yahweh, Allahmu!" kata Firaun. "Tetapi, siapa saja yang kalian hendak bawa pergi?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibawa oranglah akan Musa dan Harun kembali ke hadapan Firaun, lalu titah baginda kepadanya: Pergilah kamu, berbuat bakti kepada Tuhan, Allahmu! Siapa-siapa gerangan yang hendak pergi itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibawa oranglah akan Musa dan Harun kembali ke hadapan Firaun maka titahnya kepadanya: "Pergilah kamu berbuat ibadah kepada Tuhanmu Allah itu tetapi siapakah yang hendak pergi itu?" |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musa dan Harun didatangkannja kembali menghadap Parao jang berkata kepada mereka: "Pergilah dan berbaktilah kepada Jahwe Allahmu. Akan tetapi siapakah sadja jang akan pergi?". |
TL_ITL_DRF | Maka dibawa <07725> oranglah <0853> akan Musa <04872> dan Harun <0175> kembali <07725> ke <0413> hadapan Firaun <06547>, lalu titah <0559> baginda kepadanya <0413>: Pergilah <01980> kamu, berbuat bakti <05647> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>! Siapa-siapa <04310> gerangan <04310> yang hendak pergi <01980> itu? |
AV# | And Moses <04872> and Aaron <0175> were brought again <07725> (8714) unto Pharaoh <06547>: and he said <0559> (8799) unto them, Go <03212> (8798), serve <05647> (8798) the LORD <03068> your God <0430>: [but] who [are] they that shall go <01980> (8802)? {who...: Heb. who and who, etc} |
BBE | Then Moses and Aaron came in again before Pharaoh: and he said to them, Go and give worship to the Lord your God: but which of you are going? |
MESSAGE | So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. He said to them, "Go ahead then. Go worship your GOD. But just who exactly is going with you?" |
NKJV | So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God. Who [are] the ones that are going?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses and Aaron were brought again to Pharaoh: and he said to them, Go, serve the LORD your God: [but] who [are] they that shall go? |
GWV | So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said to them. "But exactly who will be going?" |
NET | So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Exactly who is going with you?”* |
NET | 10:8 So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord> your God. Exactly who is going with you?”684 tn The question is literally “who and who are the ones going?” (מִי וָמִי הַהֹלְכִים, mi vami hahol˙khim). Pharaoh’s answer to Moses includes this rude question, which was intended to say that Pharaoh would control who went. The participle in this clause, then, refers to the future journey.
|
BHSSTR | <01980> Myklhh <04310> ymw <04310> ym <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0853> ta <05647> wdbe <01980> wkl <0413> Mhla <0559> rmayw <06547> herp <0413> la <0175> Nrha <0853> taw <04872> hsm <0853> ta <07725> bswyw (10:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apestreqan {<654> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} te {<5037> PRT} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} prov {<4314> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} latreusate {<3000> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} tinev {<5100> I-NPM} de {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} tinev {<5100> I-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |