TB | Sebab jika engkau menolak membiarkan umat-Ku pergi, maka besok Aku akan mendatangkan belalang-belalang ke dalam daerahmu; |
BIS | Kalau engkau masih juga menolak, maka besok akan Kudatangkan belalang ke negerimu. |
FAYH | Apabila engkau menolak, maka besok Aku akan menutupi seluruh negeri ini dengan belalang sehingga engkau tidak akan dapat melihat tanah. Belalang itu akan merusak segala sesuatu yang telah terhindar dari hujan es.
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena jikalau engkau enggan melepaskan mereka itu pergi, bahwa sesungguhnya esok harilah Aku mendatangkan belalang dalam segala perhinggaan negerimu. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena jikalau enggan engkau dari pada melepaskan kaum-Ku itu bahwa esok harilah Aku mendatangkan belalang masuk segala jajahanmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djika engkau menolak mengizinkan umatKu pergi, sudah tentulah esok akan Kudatangkan belalang kedalam wilajahmu. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> jika <0518> engkau <0859> menolak <03986> membiarkan <07971> umat-Ku <05971> pergi <0935>, maka besok <04279> Aku <02005> akan mendatangkan <0935> belalang-belalang <0697> ke dalam daerahmu <01366>; |
TL_ITL_DRF | karena <03588> jikalau <0518> engkau <0859> enggan <03986> melepaskan <07971> mereka <05971> itu pergi <07971>, bahwa sesungguhnya <02005> esok harilah <04279> Aku mendatangkan <0935> belalang <0697> dalam segala perhinggaan <01366> negerimu. |
AV# | Else <03588>, if thou refuse <03986> to let my people <05971> go <07971> (8763), behold, to morrow <04279> will I bring <0935> (8688) the locusts <0697> into thy coast <01366>: |
BBE | For if you will not let my people go, tomorrow I will send locusts into your land: |
MESSAGE | If you refuse to release my people, watch out; tomorrow I'm bringing locusts into your country. |
NKJV | `Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Else, if thou shalt refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy land: |
GWV | If you refuse to let my people go, tomorrow I will bring locusts into your country. |
NET | But if you refuse to release my people, I am going to bring* locusts* into your territory* tomorrow. |
NET | 10:4 But if you refuse to release my people, I am going to bring669 tn הִנְנִי (hinni) before the active participle מֵבִיא (mevi’) is the imminent future construction: “I am about to bring” or “I am going to bring” – precisely, “here I am bringing.” locusts670 tn One of the words for “locusts” in the Bible is אַרְבֶּה (’arbeh), which comes from רָבָה (ravah, “to be much, many”). It was used for locusts because of their immense numbers. into your territory671 tn Heb “within your border.” tomorrow.
|
BHSSTR | <01366> Klbgb <0697> hbra <04279> rxm <0935> aybm <02005> ynnh <05971> yme <0853> ta <07971> xlsl <0859> hta <03986> Nam <0518> Ma <03588> yk (10:4) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} yelhv {<2309> V-PAS-2S} su {<4771> P-NS} exaposteilai {<1821> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} epagw {V-PAI-1S} tauthn {<3778> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} wran {<5610> N-ASF} aurion {<839> ADV} akrida {<200> N-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} epi {<1909> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} oria {<3725> N-APN} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |