TL | Maka segala binatang kamipun akan dibawa serta, seekor juapun jangan tinggal, karena dari pada sekalian itu kami akan mengambil hendak kami persembahkan kepada Tuhan, Allah kami, maka sebelum kami sampai di sana tiada kami ketahui akan barang yang patut kami persembahkan kepada Tuhan, Allah kami. |
TB | Dan juga ternak kami harus turut beserta kami dan satu kakipun tidak akan tinggal, sebab dari ternak itulah kami harus ambil untuk beribadah kepada TUHAN, Allah kami; dan kami tidak tahu, dengan apa kami harus beribadah kepada TUHAN, sebelum kami sampai di sana." |
BIS | Semua ternak kami harus kami bawa; seekor pun tak akan kami tinggalkan. Dari ternak itu kami pilih mana yang akan dipersembahkan kepada TUHAN Allah kami. Baru di sana kami akan tahu ternak mana yang akan kami persembahkan." |
FAYH | Tidak satu kaki binatang pun akan tinggal karena kami harus menyediakan kurban persembahan bagi TUHAN Allah kami, dan kami tidak tahu mana yang akan dipilih-Nya sebelum sampai ke tempat itu."
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Dan segala binatang kamipun akan dibawa serta seekor jugapun jangan tinggal karena dari padanya juga kami akan mengambil hendak berbuat ibadah kepada Tuhan kami Allah maka sebelum kami sampai ke sana tidak kami ketahui akan barang yang patut kami gunakan hendak berbuat ibadah kepada Tuhan kami Allah itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ternak kami pun harus ikut-serta dengan kami, tiada seekorpun boleh ketinggalan, sebab daripadanja harus kami ambil untuk keperluan ibadat kepada Jahwe". |
TB_ITL_DRF | Dan juga <01571> ternak <04735> kami harus turut <01980> beserta <05973> kami dan satu kakipun <06541> tidak <03808> akan tinggal <07604>, sebab <03588> dari <04480> ternak itulah kami harus ambil <03947> untuk beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> kami; dan kami <0587> tidak <03808> tahu <03045>, dengan apa <04100> kami harus beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>, sebelum <05704> kami sampai <0935> di sana <08033>." |
TL_ITL_DRF | Maka segala binatang <04735> kamipun akan dibawa <01980> serta <05973>, seekor juapun <06541> jangan <03808> tinggal <07604>, karena <03588> dari <04480> pada sekalian itu kami akan mengambil <03947> hendak kami persembahkan kepada <05647> Tuhan <03068>, Allah <0430> kami <0587>, maka sebelum <05704> kami sampai <0935> <05704> di sana <08033> tiada <03808> kami ketahui <03045> akan barang yang patut <04100> kami persembahkan kepada <05647> Tuhan <03068>, Allah kami. |
AV# | Our cattle <04735> also shall go <03212> (8799) with us; there shall not an hoof <06541> be left behind <07604> (8735); for thereof must we take <03947> (8799) to serve <05647> (8800) the LORD <03068> our God <0430>; and we know <03045> (8799) not with what we must serve <05647> (8799) the LORD <03068>, until we come <0935> (8800) thither. |
BBE | So our cattle will have to go with us, not one may be kept back; for they are needed for the worship of the Lord our God; we have no knowledge what offering we have to give till we come to the place. |
MESSAGE | Our livestock has to go with us with not a hoof left behind; they are part of the worship of our GOD. And we don't know just what will be needed until we get there." |
NKJV | "Our livestock also shall go with us; not a hoof shall be left behind. For we must take some of them to serve the LORD our God, and even we do not know with what we must serve the LORD until we arrive there." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for of them must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come there. |
GWV | All our livestock must go with us. Not one animal must be left behind. We'll have to use some of them for worshiping the LORD our God, and we won't know what we'll need until we get there." |
NET | Our livestock must* also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take* these animals* to serve the Lord our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the Lord.”* |
NET | 10:26 Our livestock must730 tn This is the obligatory imperfect nuance. They were obliged to take the animals if they were going to sacrifice, but more than that, since they were not coming back, they had to take everything. also go with us! Not a hoof is to be left behind! For we must take731 tn The same modal nuance applies to this verb. these animals732 tn Heb “from it,” referring collectively to the livestock. to serve the Lord> our God. Until we arrive there, we do not know what we must use to serve the Lord>.”733 sn Moses gives an angry but firm reply to Pharaoh’s attempt to control Israel; he makes it clear that he has no intention of leaving any pledge with Pharaoh. When they leave, they will take everything that belongs to them.
|
BHSSTR | <08033> hms <0935> wnab <05704> de <03068> hwhy <0853> ta <05647> dben <04100> hm <03045> edn <03808> al <0587> wnxnaw <0430> wnyhla <03068> hwhy <0853> ta <05647> dbel <03947> xqn <04480> wnmm <03588> yk <06541> horp <07604> rast <03808> al <05973> wnme <01980> Kly <04735> wnnqm <01571> Mgw (10:26) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} hmwn {<1473> P-GP} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} upoleiqomeya {<5275> V-FMI-1P} oplhn {N-ASF} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} gar {<1063> PRT} lhmqomeya {<2983> V-FMI-1P} latreusai {<3000> V-AAN} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} hmeiv {<1473> P-NP} de {<1161> PRT} ouk {<3364> ADV} oidamen {V-RAI-1P} ti {<5100> I-ASN} latreuswmen {<3000> V-AAS-1P} kuriw {<2962> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |