copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 10:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBukan demikian, kamu boleh pergi, tetapi hanya laki-laki, dan beribadahlah kepada TUHAN, sebab itulah yang kamu kehendaki." Lalu mereka diusir dari depan Firaun.
BISTidak! Cuma orang-orang lelaki boleh pergi untuk beribadat kepada TUHAN, kalau kamu memang ingin beribadat saja!" Dengan kata-kata itu Musa dan Harun diusir dari istana.
FAYHKaum pria yang dewasa boleh pergi beribadat kepada TUHAN karena itulah permintaanmu." Lalu Firaun mengusir mereka dari hadapannya.
DRFT_WBTC
TLJangan demikian, melainkan kamu, orang laki-laki sahaja, pergilah sekarang berbuat bakti kepada Tuhan, karena demikianlah mintamu. Lalu dihalaukan oranglah akan mereka itu dari hadapan Firaun.
KSI
DRFT_SBJangan demikian melainkan kamu orang laki-laki saja pergilah berbuat ibadah kepada Allah karena demikianlah permintaanmu." Lalu dihalaukan oranglah akan keduanya itu dari hadapan Firaun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENamun itu tidak akan terdjadi! Pergilah kaum prija sadja berbakti kepada Jahwe. Itu kan jang mendjadi isi permohonanmu". Sesudah itu mereka diusir dari hadapan Parao.
TB_ITL_DRFBukan <03808> demikian <03651>, kamu boleh pergi <01980>, tetapi hanya <04994> laki-laki <01397>, dan beribadahlah <05647> kepada TUHAN <03068>, sebab <03588> itulah <0853> yang kamu <0859> kehendaki <01245>." Lalu mereka diusir <01644> dari depan <06440> Firaun <06547>.
TL_ITL_DRFJangan <03808> demikian <03651>, melainkan kamu, orang laki-laki <01397> sahaja, pergilah <01980> sekarang <04994> berbuat <01397> bakti <05647> kepada Tuhan <03068>, karena <03588> demikianlah mintamu <01245>. mintamu <0859>. Lalu dihalaukan <01644> oranglah <0853> akan mereka itu dari hadapan <06440> Firaun <06547>.
AV#Not so: go <03212> (8798) now ye [that are] men <01397>, and serve <05647> (8798) the LORD <03068>; for that ye did desire <01245> (8764). And they were driven out <01644> (8762) from Pharaoh's <06547> presence <06440>.
BBENot so; but let your males go and give worship to the Lord, as your desire is. This he said, driving them out from before him.
MESSAGENothing doing. Just the men are going--go ahead and worship GOD. That's what you want so badly." And they were thrown out of Pharaoh's presence.
NKJV"Not so! Go now, you [who are] men, and serve the LORD, for that is what you desired." And they were driven out from Pharaoh's presence.
PHILIPS
RWEBSTRNot so: go now ye [that are] men, and serve the LORD; for that ye desired. And they were driven out from Pharaoh's presence.
GWVNo! Only the men may go to worship the LORD, since that's what you've been asking for." Then Moses and Aaron were thrown out of Pharaoh's palace.
NETNo!* Go, you men* only, and serve the Lord, for that* is what you want.”* Then Moses and Aaron* were driven* out of Pharaoh’s presence.
NET10:11 No!690 Go, you men691 only, and serve the Lord, for that692 is what you want.”693 Then Moses and Aaron694 were driven695 out of Pharaoh’s presence.

BHSSTRP <06547> herp <06440> ynp <0853> tam <0853> Mta <01644> srgyw <01245> Mysqbm <0859> Mta <0853> hta <03588> yk <03068> hwhy <0853> ta <05647> wdbew <01397> Myrbgh <04994> an <01980> wkl <03651> Nk <03808> al (10:11)
LXXMmh {<3165> ADV} outwv {<3778> ADV} poreuesywsan {<4198> V-PMD-3P} de {<1161> PRT} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} kai {<2532> CONJ} latreusate {<3000> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} touto {<3778> D-ASN} gar {<1063> PRT} autoi {<846> D-NPM} zhteite {<2212> V-PAI-2P} exebalon {<1544> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} faraw {<5328> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%