TL_ITL_DRF | Maka <2532> kamu mengetahui <1492> bahwa <3754> Kristus <1565> itu diberi <1565> nyata <5319> supaya <2443> Ia melenyapkan <142> segala dosa <266> <266>; maka <2532> di <1722> dalam-Nya <266> <846> itu tiada <3756> ada <1510> dosa <266> <266>. |
TB | Dan kamu tahu, bahwa Ia telah menyatakan diri-Nya, supaya Ia menghapus segala dosa, dan di dalam Dia tidak ada dosa. |
BIS | Kalian tahu bahwa Kristus datang untuk menghapuskan dosa-dosa manusia, dan bahwa tidak ada dosa dalam diri-Nya. |
FAYH | Dan Saudara tahu bahwa Ia menjadi manusia agar dapat menghapus dosa kita, dan bahwa di dalam Dia tidak ada dosa, tidak ada perlawanan terhadap kehendak Allah pada saat mana pun dan dengan cara bagaimanapun juga.
|
DRFT_WBTC | Kamu tahu bahwa Kristus datang untuk menghapus dosa manusia. Di dalam Dia tidak ada dosa. |
TL | Maka kamu mengetahui bahwa Kristus itu diberi nyata supaya Ia melenyapkan segala dosa; maka di dalam-Nya itu tiada ada dosa. |
KSI | Kamu telah mengetahui bahwa Al Masih itu dinyatakan supaya Ia menghapus dosa-dosa manusia; di dalam Dia tidak ada dosa.
|
DRFT_SB | Maka kamu telah mengetahui bahwa al-Masih itu dinyatakan supaya ia menghilangkan dosa-dosa orang; maka didalamnya itu tiada ada dosa. |
BABA | Dan kamu tahu yang dia-lah sudah di-nyatakan spaya hilangkan dosa; dan dalam dia tidak ada dosa. |
KL1863 | {Yes 53:12; 1Ti 1:15} Maka kamoe soedah taoe, bahoea Toehan soedah dinjataken, sopaja Dia mengangkat segala dosa kita; {Yes 53:9; 2Ko 5:21; 1Pe 2:22} maka dalem Toehan tiada dosa. |
KL1870 | Maka tahoelah kamoe, bahwa Toehan dinjatakan, soepaja dihapoeskannja segala dosa kita; maka dalam Toehan tiadalah dosa. |
DRFT_LDK | Maka kamu tahu bahuwa 'ija djuga sudah denjatakan, sopaja dehapuskannja segala dawsa kamij: dan barang dawsa bukan 'ada dalamnja. |
ENDE | Dan kalian mengetahui bahwa tampakNja kepada kita, untuk mengambil dosa-dosa kita, sedang dosa-dosa tak ada padaNja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> kamu tahu <1492>, bahwa <3754> Ia telah menyatakan <5319> diri-Nya, supaya <2443> Ia menghapus <142> segala dosa <266>, dan <2532> di dalam <1722> Dia <846> tidak <3756> ada <1510> dosa <266>. |
AV# | And <2532> ye know <1492> (5758) that <3754> he <1565> was manifested <5319> (5681) to <2443> take away <142> (5661) our <2257> sins <266>; and <2532> in <1722> him <846> is <2076> (5748) no <3756> sin <266>. |
BBE | And you have knowledge that he came to take away sin: and in him there is no sin. |
MESSAGE | Surely you know that Christ showed up in order to get rid of sin. There is no sin in him, and sin is not part of his program. |
NKJV | And you know that He was manifested to take away our sins, and in Him there is no sin. |
PHILIPS | You know, moreover, that Christ became man to take away sin, and that he himself was free from sin. |
RWEBSTR | And ye know that he appeared to take away our sins; and in him is no sin. |
GWV | You know that Christ appeared in order to take away our sins. He isn't sinful. |
NET | And you know that Jesus* was revealed to take away* sins, and in him there is no sin. |
NET | 3:5 And you know that Jesus114 tn Grk “that one.” The context makes it clear that this is a reference to Jesus, because the reader is told “he was revealed in order that he might take away sins.” The connection with Jesus as the Lamb of God who takes away the sin of the world in John 1:29 provides additional confirmation that the previous use of ἐκεῖνος (ekeinos) in 3:3b should also be understood as a reference to Jesus, as 2:6 was. was revealed to take away115 tn The ἵνα (Jina) clause gives the purpose of Jesus’ self-revelation as he manifested himself to the disciples and to the world during his earthly life and ministry: It was “to take away sins.” sins, and in him there is no sin.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} oidate <1492> (5758) {YE KNOW} oti <3754> {THAT} ekeinov <1565> {HE} efanerwyh <5319> (5681) {WAS MANIFESTED,} ina <2443> tav <3588> {THAT} amartiav <266> {SINS} hmwn <2257> {OUR} arh <142> (5661) {HE MIGHT TAKE AWAY;} kai <2532> {AND} amartia <266> {SIN} en <1722> {IN} autw <846> {HIM} ouk <3756> {IS NOT.} estin <2076> (5748) {IS} |
WH | kai <2532> {CONJ} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} oti <3754> {CONJ} ekeinov <1565> {D-NSM} efanerwyh <5319> (5681) {V-API-3S} ina <2443> {CONJ} tav <3588> {T-APF} amartiav <266> {N-APF} arh <142> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} amartia <266> {N-NSF} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} oti <3754> {CONJ} ekeinov <1565> {D-NSM} efanerwyh <5319> (5681) {V-API-3S} ina <2443> {CONJ} tav <3588> {T-APF} amartiav <266> {N-APF} hmwn <2257> {P-1GP} arh <142> (5661) {V-AAS-3S} kai <2532> {CONJ} amartia <266> {N-NSF} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} ouk <3756> {PRT-N} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |