copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Yohanes 3:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJanganlah kamu heran, saudara-saudara, apabila dunia membenci kamu.
BISSebab itu, Saudara-saudaraku, janganlah heran kalau orang-orang dunia ini membenci kalian.
FAYHSaudara-saudara yang saya kasihi, janganlah heran apabila dunia membenci Saudara.
DRFT_WBTCSaudara-saudaraku, janganlah kamu heran apabila dunia ini membenci kamu.
TLHai saudara-saudaraku, janganlah heran, jikalau dunia ini membenci kamu.
KSIHai Saudara-saudaraku, jangan kamu heran jikalau kamu dibenci oleh dunia ini.
DRFT_SBHai saudara-saudaraku, jangan kamu menjadi heran jikalau dibenci oleh dunia ini akan kamu.
BABAHei sudara-sudara, jangan jadi hairan jikalau dunia ini bnchi sama kamu.
KL1863{Yoh 15:18} Djangan kamoe heiran, hei soedara-soedara! kaloe orang isi ini doenia bentji sama kamoe.
KL1870Djangan kamoe hairan, hai saoedara-saoedara, kalau kamoe dibentji olih doenia.
DRFT_LDKDJangan kamu hhejran, hej sudara 2 ku laki 2, djikalaw 'isij dunja membintjij kamu.
ENDESaudara-saudara, djanganlah heran bila dunia membentji kamu.
TB_ITL_DRFJanganlah <3361> kamu heran <2296>, saudara-saudara <80>, apabila <1487> dunia <2889> membenci <3404> kamu <5209>.
TL_ITL_DRFHai saudara-saudaraku <80>, janganlah <3361> heran <2296>, jikalau <1487> dunia <2889> ini membenci <3404> kamu <5209>.
AV#Marvel <2296> (5720) not <3361>, my <3450> brethren <80>, if <1487> the world <2889> hate <3404> (5719) you <5209>.
BBEDo not be surprised, my brothers, if the world has no love for you.
MESSAGESo don't be surprised, friends, when the world hates you. This has been going on a long time.
NKJVDo not marvel, my brethren, if the world hates you.
PHILIPSDon't be surprised, my brothers, if the world hates you.
RWEBSTRMarvel not, my brethren, if the world hate you.
GWVBrothers and sisters, don't be surprised if the world hates you.
NETTherefore do not be surprised, brothers and sisters,* if the world hates you.*
NET3:13 Therefore do not be surprised, brothers and sisters,138 if the world hates you.139
BHSSTR
LXXM
IGNTmh <3361> yaumazete <2296> (5720) {WONDER NOT,} adelfoi <80> {BRETHREN} mou <3450> {MY,} ei <1487> {IF} misei <3404> (5719) {HATES} umav <5209> {YOU} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD.}
WHmh <3361> {PRT-N} yaumazete <2296> (5720) {V-PAM-2P} adelfoi <80> {N-VPM} ei <1487> {COND} misei <3404> (5719) {V-PAI-3S} umav <5209> {P-2AP} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM}
TRmh <3361> {PRT-N} yaumazete <2296> (5720) {V-PAM-2P} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} ei <1487> {COND} misei <3404> (5719) {V-PAI-3S} umav <5209> {P-2AP} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran