BIS | Dengan demikian mereka mengumpulkan harta yang menjadi modal yang baik untuk masa yang akan datang. Dan dengan itu mereka akan mendapat hidup kekal, yakni hidup yang sejati. |
TB | dan dengan demikian mengumpulkan suatu harta sebagai dasar yang baik bagi dirinya di waktu yang akan datang untuk mencapai hidup yang sebenarnya. |
FAYH | Dengan berbuat demikian, mereka akan menimbun untuk mereka sendiri kekayaan yang sejati di surga -- itulah satu-satunya penanaman modal yang aman untuk selama-lamanya! Dan di dunia ini mereka akan mengalami kehidupan Kristen yang berbuah lebat.
|
DRFT_WBTC | Dengan melakukan itu, mereka akan menabung harta untuk mereka sendiri di surga. Harta itu akan menjadi dasar yang kuat. Hidup mereka yang akan datang dapat dibangun di atas harta itu. Kemudian mereka dapat menerima hidup yang sesungguhnya. |
TL | sambil membubuh bagi dirinya alas yang baik hingga kepada masa yang akan datang, supaya mereka itu mencapai hidup yang sungguh itu. |
KSI | sehingga mereka menyiapkan bagi diri mereka dasar yang baik untuk masa yang akan datang dan supaya mereka meraih kehidupan yang sesungguhnya.
|
DRFT_SB | serta membubuh bagi dirinya alas yang baik hingga kepada masa yang akan datang, supaya ia mengambil hidup yang sungguh itu. |
BABA | dan simpan kerna diri-nya satu alasan yang baik sampai tempo yang mndatang, spaya dia boleh pegang sama hidop yang btul hidop, |
KL1863 | {Mat 6:20; Luk 12:33; 16:9} Serta menaroh bagi dirinja satoe ales jang baik pada masa jang nanti dateng, sopaja dia-orang mendapet slamat kekel. |
KL1870 | Soepaja diboeboehnja akan dirinja soeatoe alas jang baik pada masa jang akan datang dan soepaja mareka-itoe berolih hidoep jang kekal. |
DRFT_LDK | Sambil berbendakan bagi dirinja sawatu 'asas jang bajik datang kapada 'achirat, sopaja marika 'itu ber`awleh kahidopan kakal. |
ENDE | Dengan demikian mereka mengumpulkan bagi dirinja suatu modal jang tahan untuk kemudian hari, guna memperoleh kehidupan sedjati. |
TB_ITL_DRF | dan dengan demikian mengumpulkan suatu harta <597> sebagai <1519> dasar <2310> yang baik <2570> bagi dirinya <1438> di waktu yang akan datang <3195> untuk <2443> mencapai <1949> hidup <2222> yang sebenarnya <3689>. |
TL_ITL_DRF | sambil membubuh <597> bagi dirinya <1438> alas <2310> yang baik <2570> hingga kepada <1519> masa yang akan <3195> datang, supaya <2443> mereka itu mencapai <1949> hidup <2222> yang sungguh <3689> itu. |
AV# | Laying up in store <597> (5723) for themselves <1438> a good <2570> foundation <2310> against <1519> the time to come <3195> (5723), that <2443> they may lay hold on <1949> (5638) eternal <166> life <2222>. |
BBE | Making ready for themselves a safe place for the time to come, so that the true life may be theirs. |
MESSAGE | If they do that, they'll build a treasury that will last, gaining life that is truly life. |
NKJV | storing up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life. |
PHILIPS | Their security should be invested in the life to come, so that they may be sure of holding a share in the life which is real and permanent. |
RWEBSTR | Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. |
GWV | By doing this they store up a treasure for themselves which is a good foundation for the future. In this way they take hold of what life really is. |
NET | In this way they will save up* a treasure for themselves as a firm foundation* for the future and so lay hold of* what is truly life. |
NET | 6:19 In this way they will save up173 tn Grk “saving up” (the continuation of 6:18). Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 19. a treasure for themselves as a firm foundation174 tn Grk “treasuring up a good foundation.” for the future and so lay hold of175 tn Grk “that they may lay hold of.” what is truly life.
Conclusion
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apoyhsaurizontav <597> (5723) {TREASURING UP} eautoiv <1438> {FOR THEMSELVES} yemelion <2310> {A FOUNDATION} kalon <2570> {GOOD} eiv <1519> {FOR} to <3588> {THE} mellon <3195> (5723) {FUTURE,} ina <2443> {THAT} epilabwntai <1949> (5638) thv <3588> {THEY MAY LAY HOLD} aiwniou <166> {OF ETERNAL} zwhv <2222> {LIFE.} |
WH | apoyhsaurizontav <597> (5723) {V-PAP-APM} eautoiv <1438> {F-3DPM} yemelion <2310> {N-ASM} kalon <2570> {A-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mellon <3195> (5723) {V-PAP-ASN} ina <2443> {CONJ} epilabwntai <1949> (5638) {V-2ADS-3P} thv <3588> {T-GSF} ontwv <3689> {ADV} zwhv <2222> {N-GSF} |
TR | apoyhsaurizontav <597> (5723) {V-PAP-APM} eautoiv <1438> {F-3DPM} yemelion <2310> {N-ASM} kalon <2570> {A-ASM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mellon <3195> (5723) {V-PAP-ASN} ina <2443> {CONJ} epilabwntai <1949> (5638) {V-2ADS-3P} thv <3588> {T-GSF} aiwniou <166> {A-GSF} zwhv <2222> {N-GSF} |