copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 6:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTurutilah <5083> perintah <1785> ini, dengan tidak bercacat <784> dan tidak bercela <423>, hingga pada saat <3360> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> menyatakan diri-Nya <2015>,
TBTurutilah perintah ini, dengan tidak bercacat dan tidak bercela, hingga pada saat Tuhan kita Yesus Kristus menyatakan diri-Nya,
BISTaatilah semua perintah itu secara murni dan tanpa cela sampai pada hari Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
FAYHsupaya engkau melaksanakan segala sesuatu yang diperintahkan-Nya kepadamu, sehingga tidak seorang pun dapat menyalahkan engkau mulai sekarang sampai Tuhan Yesus Kristus datang lagi.
DRFT_WBTCLakukanlah perintah ini tanpa cacat dan kesalahan hingga Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali.
TLsupaya engkau memeliharakan hukum itu dengan tiada bercacat dan dengan tiada bercela, sehingga kelihatan Tuhan kita Yesus Kristus;
KSIHendaklah engkau menaati perintah dengan tidak bercacat dan tidak bercela sampai Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, datang kembali.
DRFT_SBhendaklah engkau memeliharakan hukumannya dengan tiada bercacat dan tiada bercela, sehingga kelihatan Tuhan kita 'Isa al-Maseh:
BABApliharakan-lah hukum itu, dngan t'ada chachat dan t'ada chla, sampaikan Tuhan kita Isa Almaseh ternampak:
KL1863Sopaja angkau memliharaken ini pesen dengan tidak bertjatjat, dan tidak berkatjelaan sampe kapada kadatengan Toehan kita Jesoes Kristoes;
KL1870Hendaklah engkau memeliharakan hoekoem ini dengan tiada kisoet ataw tjela sampai kapada kanjataan Toehan kita Isa Almasih,
DRFT_LDKSopaja 'angkaw memaliharakan penjurohan 'ini tijada dengan barang tjela, dan tijada barang dalih, sampej kapada tadjalij Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh:
ENDEsupaja engkau tetap memenuhi segala perintah dengan tak bernoda dan tak bertjela, sampai penampakan Tuhan kita Jesus Kristus,
TL_ITL_DRFsupaya engkau <4571> memeliharakan <5083> hukum <1785> itu dengan tiada bercacat <784> dan dengan tiada bercela <423> <2015>, sehingga <3360> kelihatan <2015> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>;
AV#That thou <4571> keep <5083> (5658) [this] commandment <1785> without spot <784>, unrebukeable <423>, until <3360> the appearing <2015> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>:
BBETo keep the word untouched by evil, clear from all shame, till the revelation of our Lord Jesus Christ:
MESSAGEKeep this command to the letter, and don't slack off. Our Master, Jesus Christ, is on his way.
NKJVthat you keep [this] commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ's appearing,
PHILIPSto keep your commission clean and above reproach until the final coming of Christ.
RWEBSTRThat thou keep [this] commandment without spot, unrebukeable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
GWVI insist that, until our Lord Jesus Christ appears, you obey this command completely. Then you cannot be blamed for doing anything wrong.
NETto obey* this command* without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ
NET6:14 to obey166 this command167 without fault or failure until the appearing of our Lord Jesus Christ
BHSSTR
LXXM
IGNTthrhsai <5083> (5658) se <4571> {THAT THOU KEEP} thn <3588> {THE} entolhn <1785> {COMMANDMENT} aspilon <784> {SPOTLESS,} anepilhpton <423> {IRREPROACHABLE,} mecri <3360> {UNTIL} thv <3588> {THE} epifaneiav <2015> tou <3588> {APPEARING} kuriou <2962> {OF LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST;}
WHthrhsai <5083> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} thn <3588> {T-ASF} entolhn <1785> {N-ASF} aspilon <784> {A-ASF} anepilhmpton <423> {A-ASF} mecri <3360> {ADV} thv <3588> {T-GSF} epifaneiav <2015> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
TRthrhsai <5083> (5658) {V-AAN} se <4571> {P-2AS} thn <3588> {T-ASF} entolhn <1785> {N-ASF} aspilon <784> {A-ASF} anepilhpton <423> {A-ASF} mecri <3360> {ADV} thv <3588> {T-GSF} epifaneiav <2015> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran