copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Timotius 3:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFmelainkan <2398> yang memerintahkan <4291> isi rumahnya <3624> dengan <3326> sempurna, dan yang memeliharakan anak-anaknya <5043> bertaat <2192> kepadanya dengan <1722> sopan santunnya <4587>;
TBseorang kepala keluarga yang baik, disegani dan dihormati oleh anak-anaknya.
BISIa harus tahu mengatur rumah tangganya dengan baik, dan mendidik anak-anaknya untuk taat dan hormat kepadanya.
FAYHKeluarganya harus berkelakuan baik, dan anak-anaknya haruslah patuh tanpa menggerutu,
DRFT_WBTCIa haruslah seorang pemimpin yang baik dalam keluarganya, anak-anaknya taat dengan penuh hormat kepadanya.
TLmelainkan yang memerintahkan isi rumahnya dengan sempurna, dan yang memeliharakan anak-anaknya bertaat kepadanya dengan sopan santunnya;
KSIIa harus mengepalai rumah tangga-nya dengan baik dan mengajari anak-anaknya untuk tunduk serta bersikap sopan santun terhadapnya.
DRFT_SByang memerintahkan isi rumahnya baik-baik, dan anak-anaknya pun tunduk kepadanya dengan sopan santunnya;
BABAorang yang prentahkan baik-baik dia sndiri punya rumah-tangga, dan anak-buah-nya tundok sama dia dngan chukop snonoh;
KL1863Sa-orang jang prentahken roemah-tangganja baik-baik, dan jang pegang anak-anaknja dibawah prentahnja dengan segala kahormatan;
KL1870Dan hendaklah orang, jang memerentahkan roemah-tangganja sendiri baik-baik dan jang memeliharakan anak-anaknja dalam karendahan hati serta dengan sopan-santoen;
DRFT_LDKJang memarentahkan 'awrang 'isij rumahnja jang chats dengan sapatutnja, jang memegang 'anakh 2 dalam taxalokhnja dengan segala djenis kasupanan:
ENDEIa harus tahu mengurus rumah tangganja dan mendidik anak-anaknja dengan sepatutnja, sehingga mereka takluk benar.
TB_ITL_DRFseorang kepala <2398> keluarga <3624> yang baik <2573>, disegani <4291> dan dihormati <5292> <3326> <3956> <4587> oleh anak-anaknya <5043>.
AV#One that ruleth <4291> (5734) well <2573> his own <2398> house <3624>, having <2192> (5723) his children <5043> in <1722> subjection <5292> with <3326> all <3956> gravity <4587>;
BBERuling his house well, having his children under control with all serious behaviour;
MESSAGEHe must handle his own affairs well, attentive to his own children and having their respect.
NKJVone who rules his own house well, having [his] children in submission with all reverence
PHILIPSHe must have proper authority in his own household, and be able to control and command the respect of his children.
RWEBSTROne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
GWVHe must manage his own family well. His children should respectfully obey him.
NETHe must manage his own household well and keep his children in control without losing his dignity.*
NET3:4 He must manage his own household well and keep his children in control without losing his dignity.59
BHSSTR
LXXM
IGNTtou <3588> idiou <2398> oikou <3624> {HIS OWN HOUSE} kalwv <2573> {WELL} proistamenon <4291> (5734) {RULING,} tekna <5043> {[HIS] CHILDREN} econta <2192> (5723) {HAVING} en <1722> {IN} upotagh <5292> {SUBJECTION} meta <3326> {WITH} pashv <3956> {ALL} semnothtov <4587> {GRAVITY;}
WHtou <3588> {T-GSM} idiou <2398> {A-GSM} oikou <3624> {N-GSM} kalwv <2573> {ADV} proistamenon <4291> (5734) {V-PMP-ASM} tekna <5043> {N-APN} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} en <1722> {PREP} upotagh <5292> {N-DSF} meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} semnothtov <4587> {N-GSF}
TRtou <3588> {T-GSM} idiou <2398> {A-GSM} oikou <3624> {N-GSM} kalwv <2573> {ADV} proistamenon <4291> (5734) {V-PMP-ASM} tekna <5043> {N-APN} econta <2192> (5723) {V-PAP-ASM} en <1722> {PREP} upotagh <5292> {N-DSF} meta <3326> {PREP} pashv <3956> {A-GSF} semnothtov <4587> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran