copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tesalonika 4:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena itu <5105> siapa yang menolak <114> ini bukanlah <3756> menolak <114> manusia <444>, melainkan <235> menolak Allah <2316> yang telah memberikan <1325> juga Roh-Nya <4151> <846> yang kudus <40> kepada <1519> kamu <5209>.
TBKarena itu siapa yang menolak ini bukanlah menolak manusia, melainkan menolak Allah yang telah memberikan juga Roh-Nya yang kudus kepada kamu.
BISOrang yang menolak pengajaran ini, bukannya menolak manusia, melainkan menolak Allah yang memberikan Roh-Nya yang suci kepadamu.
FAYHBarangsiapa menolak untuk hidup menurut aturan-aturan ini, ia bukan melawan peraturan manusia, melainkan melawan peraturan Allah yang mengaruniakan Roh Kudus kepada Saudara.
DRFT_WBTCJadi, orang yang menolak ajaran itu, ia bukan menolak manusia, tetapi menolak Allah, yang memberikan Roh Kudus-Nya kepada kamu.
TLOleh sebab itu orang yang menolak, bukannya menolakkan manusia, melainkan Allah, yang mengaruniakan Roh-Nya yang kudus kepada kamu.
KSISebab itu jika ada orang yang menolaknya, maka bukan ma-nusia yang ditolaknya, melain kan Allah, yang memberikan Ruh-Nya yang suci kepada kamu.
DRFT_SBSebab itu orang yang menolakkan, maka bukannya manusia yang ditolakkannya, melainkan Allah, yang memberi Rohnya yang kudus itu kepada kita.
BABASbab itu, orang yang tolakkan, bukan-nya manusia dia tolakkan, ttapi Allah yang mmbri Roh Alkudus-nya k-pada kamu.
KL1863{Luk 10:16} Sebab itoe, orang jang toelak sama ini, boekan dia toelak sama manoesia, melainken sama Allah, {1Ko 7:40} jang soedah kasih Rohnja jang Soetji sama kita-orang.
KL1870Sebab itoe, orang jang menoelak akan ini,boekan ija menoelak akan manoesia, melainkan akan Allah, jang mengaroeniakan Rohnja jang soetji kapada kita.
DRFT_LDKBagitu kalakh barang sijapa jang membowang 'ini, 'ija tijada membowang manusija, tetapi 'Allah jang lagi sudah memberij Rohhnja jang khudus kapada kamij.
ENDEMaka siapa sadja jang mengabaikan hal itu, dia bukan mengabaikan manusia, melainkan Allah jang telah menganugerahkan Roh KudusNja kepadaMu.
TL_ITL_DRFOleh sebab <5105> itu orang yang menolak <114>, bukannya <3756> menolakkan <114> manusia <444>, melainkan <235> Allah <2316>, yang mengaruniakan <1325> Roh-Nya <4151> yang kudus <40> kepada <1519> kamu <5209>.
AV#He therefore <5105> that despiseth <114> (5723), despiseth <114> (5719) not <3756> man <444>, but <235> God <2316>, who hath <1325> (0) also <2532> given <1325> (5631) unto <1519> us <2248> his <846> holy <40> Spirit <4151>. {despiseth: or, rejecteth}
BBEWhoever, then, goes against this word, goes against not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
MESSAGEIf you disregard this advice, you're not offending your neighbors; you're rejecting God, who is making you a gift of his Holy Spirit.
NKJVTherefore he who rejects [this] does not reject man, but God, who has also given us His Holy Spirit.
PHILIPSand anyone who makes light of the matter is not making light of a man's ruling but of God's command. It is not for nothing that the Spirit God gives us is called the [Holy] Spirit.
RWEBSTRHe therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given to us his Holy Spirit.
GWVTherefore, whoever rejects this order is not rejecting human authority but God, who gives you his Holy Spirit.
NETConsequently the one who rejects this is not rejecting human authority* but God, who gives his Holy Spirit to you.
NET4:8 Consequently the one who rejects this is not rejecting human authority71 but God, who gives his Holy Spirit to you.

BHSSTR
LXXM
IGNTtoigaroun <5105> {SO THEN} o <3588> {HE THAT} ayetwn <114> (5723) {SETS ASIDE,} ouk <3756> {NOT} anyrwpon <444> {MAN} ayetei <114> (5719) {SETS ASIDE,} alla <235> ton <3588> {BUT} yeon <2316> {GOD,} ton <3588> {WHO} kai <2532> {ALSO} donta <1325> (5631) {GAVE} to <3588> pneuma <4151> autou <846> to <3588> {HIS SPIRIT} agion <40> {HOLY} eiv <1519> {TO} hmav <2248> {US.}
WHtoigaroun <5105> {PRT} o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} ouk <3756> {PRT-N} anyrwpon <444> {N-ASM} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} alla <235> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} didonta <1325> (5723) {V-PAP-ASM} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} eiv <1519> {PREP} umav <5209> {P-2AP}
TRtoigaroun <5105> {PRT} o <3588> {T-NSM} ayetwn <114> (5723) {V-PAP-NSM} ouk <3756> {PRT-N} anyrwpon <444> {N-ASM} ayetei <114> (5719) {V-PAI-3S} alla <235> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} kai <2532> {CONJ} donta <1325> (5631) {V-2AAP-ASM} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-ASN} agion <40> {A-ASN} eiv <1519> {PREP} hmav <2248> {P-1AP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran