TL | Karena Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan suatu sorak, dengan suara penghulu malaekat, dan dengan bunyi sangkakala Allah; maka segala orang yang telah mati di dalam Kristus akan bangkit dahulu, |
TB | Sebab pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat berseru dan sangkakala Allah berbunyi, maka Tuhan sendiri akan turun dari sorga dan mereka yang mati dalam Kristus akan lebih dahulu bangkit; |
BIS | Nanti malaikat agung akan berseru dengan suara yang keras dan trompet Allah dibunyikan sebagai tanda aba-aba. Lalu Tuhan Yesus sendiri akan turun dari surga, dan orang-orang Kristen yang telah meninggal akan dihidupkan terlebih dahulu. |
FAYH | Sebab Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan sorak yang nyaring, dengan seruan penghulu malaikat yang menggetarkan jiwa dan dengan bunyi sangkakala Allah. Dan orang-orang yang paling dahulu bangkit menemui Tuhan ialah orang-orang beriman yang sudah mati.
|
DRFT_WBTC | Tuhan sendiri yang akan turun dari surga. Pada saat itu akan terdengar suara yang sangat kuat dari penghulu malaikat, yang diiringi dengan suara terompet Allah. Orang yang sudah meninggal dalam Kristus akan bangkit lebih dahulu. |
KSI | Kelak Junjung-an kita Yang Ilahi sendiri akan turun dari surga dengan seruan, disertai suara penghulu malaikat dan bunyi nafiri Allah. Orang-orang yang telah mati dalam Al Masih akan bangkit lebih dahulu,
|
DRFT_SB | Tuhan sendiri akan turun kelak dari surga dengan seru, dengan suara penghulu malaikat, dan dengan bunyi nafiri Allah: maka orang-orang yang telah mati dalam al-Maseh akan berbangkit dahulu, |
BABA | Kerna Tuhan sndiri nanti turun deri shorga, dngan satu sorak, dngan suara kpala mla'ikat, dan dngan Allah punya bunyi trompet: dan orang-orang yang sudah mati dalam Almaseh nanti bangkit dhulu: |
KL1863 | {Mat 24:31; 1Ko 15:52; 2Te 1:7} Karna Toehan sendiri nanti toeroen dari dalem sorga dengan satoe tanda jang dikasih, dengan soeara panghoeloe malaikat, dan dengan boenji sangka-kala Allah, maka segala orang jang soedah mati dalem Kristoes itoe nanti bangoen doeloe; |
KL1870 | Karena Toehan sendiri akan toeroen dari dalam sorga dengan seroe dan dengan soeara penghoeloe malaikat dan dengan boenji sangkakala Allah, maka segala orang jang telah mati dalam Almasih itoe akan bangkit dehoeloe. |
DRFT_LDK | Karana maha Tuhan sendirij dengan satampik, dengan bunji panghulu Mela`ikat, dan dengan nafirij 'Allah 'akan turon deri dalam sawrga: maka segala 'awrang jang sudah mati dengan berkat 'Elmesehh 'itu 'akan bangkit pertama 2: |
ENDE | Tuhan sendiri akan turun dari surga dengan alamatNja, dengan seruan Malaekat agung dan bunji sangkakala Allah, maka mereka jang telah meninggal dalam Kristus akan bangkit dahulu, |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> pada waktu tanda diberi, yaitu pada waktu penghulu malaikat <743> berseru <2752> dan <2532> sangkakala <4536> Allah <2316> berbunyi <5456>, maka Tuhan <2962> sendiri akan turun <2597> dari <575> sorga <3772> dan <2532> mereka yang mati <3498> dalam <1722> Kristus <5547> akan <450> lebih dahulu <4412> bangkit <450>; |
TL_ITL_DRF | Karena <3754> Tuhan <2962> sendiri akan turun <2597> dari <575> surga <3772> dengan <1722> suatu sorak <2752>, dengan <1722> suara <5456> penghulu <743> malaekat, dan <2532> dengan <1722> bunyi sangkakala <4536> Allah <2316>; maka <2532> segala orang yang telah mati <3498> di <1722> dalam Kristus <5547> akan bangkit <450> dahulu <4412>, |
AV# | For <3754> the Lord <2962> himself <846> shall descend <2597> (5695) from <575> heaven <3772> with <1722> a shout <2752>, with <1722> the voice <5456> of the archangel <743>, and <2532> with <1722> the trump <4536> of God <2316>: and <2532> the dead <3498> in <1722> Christ <5547> shall rise <450> (5698) first <4412>: |
BBE | Because the Lord himself will come down from heaven with a word of authority, with the voice of the chief angel, with the sound of a horn: and the dead in Christ will come to life first; |
MESSAGE | The Master himself will give the command. Archangel thunder! God's trumpet blast! He'll come down from heaven and the dead in Christ will rise--they'll go first. |
NKJV | For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God. And the dead in Christ will rise first. |
PHILIPS | One word of command, one shout from the archangel, one blast from the trumpet of God and the Lord himself will come down from Heaven! Those who have died in Christ will be the first to rise, and |
RWEBSTR | For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first: |
GWV | The Lord will come from heaven with a command, with the voice of the archangel, and with the trumpet call of God. First, the dead who believed in Christ will come back to life. |
NET | For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,* and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first. |
NET | 4:16 For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel,83 tn Neither noun in this phrase (ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου, ejn fwnh ajrcangelou, “with the voice of the archangel”) has the article in keeping with Apollonius’ Canon. Since ἀρχάγγελος (ajrcangelo") is most likely monadic, both nouns are translated as definite in keeping with Apollonius’ Corollary (see ExSyn 250-51). and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {BECAUSE} autov <846> {HIMSELF} o <3588> {THE} kuriov <2962> {LORD} en <1722> {WITH} keleusmati <2752> {A SHOUT OF COMMAND,} en <1722> {WITH} fwnh <5456> {VOICE} arcaggelou <743> {ARCHANGEL'S} kai <2532> {AND} en <1722> {WITH} salpiggi <4536> {TRUMPET} yeou <2316> {OF GOD} katabhsetai <2597> (5695) {SHALL DESCEND} ap <575> {FROM} ouranou <3772> {HEAVEN,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} nekroi <3498> {DEAD} en <1722> {IN} cristw <5547> {CHRIST} anasthsontai <450> (5698) {SHALL RISE} prwton <4412> {FIRST;} |
WH | oti <3754> {CONJ} autov <846> {P-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} en <1722> {PREP} keleusmati <2752> {N-DSN} en <1722> {PREP} fwnh <5456> {N-DSF} arcaggelou <743> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} salpiggi <4536> {N-DSF} yeou <2316> {N-GSM} katabhsetai <2597> (5695) {V-FDI-3S} ap <575> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} nekroi <3498> {A-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} prwton <4412> {ADV} |
TR | oti <3754> {CONJ} autov <846> {P-NSM} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} en <1722> {PREP} keleusmati <2752> {N-DSN} en <1722> {PREP} fwnh <5456> {N-DSF} arcaggelou <743> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} salpiggi <4536> {N-DSF} yeou <2316> {N-GSM} katabhsetai <2597> (5695) {V-FDI-3S} ap <575> {PREP} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} nekroi <3498> {A-NPM} en <1722> {PREP} cristw <5547> {N-DSM} anasthsontai <450> (5698) {V-FMI-3P} prwton <4412> {ADV} |