TB_ITL_DRF | sedang keempat <0702> kepala <01368> penunggu <07778> pintu gerbang itu memegang jabatan <0530> tetap. Mereka <01992> adalah <01992> orang Lewi <03881> dan mengawasi <05921> bilik-bilik <03957> serta perbendaharaan <0214> rumah <01004> Allah <0430>. |
TB | sedang keempat kepala penunggu pintu gerbang itu memegang jabatan tetap. Mereka adalah orang Lewi dan mengawasi bilik-bilik serta perbendaharaan rumah Allah. |
BIS | Tetapi keempat kepala penjaga itu bertugas secara tetap. Mereka bertanggung jawab atas ruangan-ruangan di Rumah TUHAN dan barang-barang yang disimpan di situ. |
FAYH | Keempat orang Lewi yang menjadi kepala penjaga pintu masuk itu dipercayakan tugas untuk mengawasi ruangan-ruangan dan perbendaharaan rumah TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | karena pada tiap-tiap tempat adalah selalu empat orang penunggu pintu yang kepala, yaitu orang Lewi adanya, lagipun mereka itu memerintahkan segala bilik dan mata benda rumah Allah. |
KSI | |
DRFT_SB | karena keempat kepala penunggu pintu yang menjadi orang Lewi semuanya ada dengan pegangannya serta memerintahkan segala bilik dan perbendaharaan yang di rumah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab keempat adipendjaga menetap disana. Mereka itu berbangsa Levita dan mengurus balai dan gudang2 Bait Allah. |
TL_ITL_DRF | karena <03588> pada tiap-tiap <0530> tempat adalah selalu empat <0702> orang <01368> penunggu <07778> pintu yang kepala, yaitu orang Lewi <03881> adanya, lagipun <01368> mereka itu <01992> memerintahkan <05921> segala bilik <03957> dan mata benda <0214> rumah <01004> Allah <0430>. |
AV# | For these Levites <03881>, the four <0702> chief <01368> porters <07778>, were in [their] set office <0530>, and were over the chambers <03957> and treasuries <0214> of the house <01004> of God <0430>. {set...: or, trust} {chambers: or, storehouses} |
BBE | For the four chief door-keepers, who were Levites, had a special position, looking after the rooms and the store-houses of the house of God. |
MESSAGE | Being Levites, they were responsible for the security of all supplies and valuables in the house of God. |
NKJV | For in this trusted office [were] four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For these Levites, the four chief porters, were in charge of the chambers and treasuries of the house of God. |
GWV | The four chief Levite gatekeepers were in charge of the rooms and treasures in God's temple because of their faithfulness. |
NET | The four head gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the storerooms and treasuries in God’s sanctuary.* |
NET | 9:26 The four head gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the storerooms and treasuries in God’s sanctuary.203 tn Heb “in the house of God.”
|
BHSSTR | <0430> Myhlah <01004> tyb <0214> twruah <05921> lew <03957> twkslh <05921> le <01961> wyhw <03881> Mywlh <01992> Mh <07778> Myresh <01368> yrbg <0702> tebra <01992> hmh <0530> hnwmab <03588> yk (9:26) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} pistei {<4102> N-DSF} eisin {<1510> V-PAI-3P} tessarev {<5064> A-NPM} dunatoi {<1415> A-NPM} twn {<3588> T-GPF} pulwn {<4439> N-GPF} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} pastoforiwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} yhsaurwn {<2344> N-GPM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |