TB | Dan saudara-saudara mereka yang tinggal di desa-desa mereka, pada waktu-waktu tertentu harus masuk selama tujuh hari untuk bekerja bersama-sama mereka, |
BIS | Sanak saudara mereka yang tinggal di desa-desa, membantu mereka secara bergilir--setiap kali satu minggu lamanya. |
FAYH | Dan sanak saudara mereka yang masih ada di desa-desa diperbantukan kepada mereka secara bergilir, masing-masing untuk jangka waktu tujuh hari.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala saudara mereka itu, yang di dalam dusun-dusunnya, ia itu datang pada tiap-tiap tujuh hari dari pada masa datang kepada masa yang tentu akan menggantikan mereka itu, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah segala saudaranya yang di dalam kampung-kampungnya tujuh hari akan menyertai dia, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Saudara-saudara mereka, jang tinggal dalam dokohnja, ber-kala2 untuk satu minggu lamanja, pergi menggabung dengan mereka. |
TB_ITL_DRF | Dan saudara-saudara <0251> mereka yang tinggal di desa-desa <02691> mereka, pada waktu-waktu <06256> tertentu <0428> <06256> harus masuk <0935> selama tujuh <07651> hari <03117> untuk bekerja <06256> bersama-sama <05973> mereka, |
TL_ITL_DRF | Maka segala saudara <0251> mereka itu, yang di dalam dusun-dusunnya <02691>, ia itu datang <0935> pada tiap-tiap tujuh <07651> hari <03117> dari pada masa <06256> datang kepada <0413> masa <06256> yang tentu <05973> <06256> akan menggantikan <0428> <06256> mereka itu, |
AV# | And their brethren <0251>, [which were] in their villages <02691>, [were] to come <0935> (8800) after seven <07651> days <03117> from time <06256> to time <06256> with them. |
BBE | And their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time. |
MESSAGE | their brothers in the villages were scheduled to give them relief weekly--the four main security guards were responsible for round-the-clock surveillance. |
NKJV | And their brethren in their villages [had] to come with them from time to time for seven days. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And their brethren, [who were] in their villages, [were] to come after seven days from time to time with them. |
GWV | Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers' supervision for a period of seven days. |
NET | Their relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods. |
NET | 9:25 Their relatives, who lived in their settlements, came from time to time and served with them for seven-day periods.
|
BHSSTR | <0428> hla <05973> Me <06256> te <0413> la <06256> tem <03117> Mymyh <07651> tebsl <0935> awbl <02691> Mhyruxb <0251> Mhyxaw (9:25) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} adelfoi {<80> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} aulaiv {<833> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} kata {<2596> PREP} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} apo {<575> PREP} kairou {<2540> N-GSM} eiv {<1519> PREP} kairon {<2540> N-ASM} meta {<3326> PREP} toutwn {<3778> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |