TL | Maka segala bani Ulam itu orang perwira perkasa yang pandai membentang panah dan pada mereka itu adalah beberapa berapa anaknya dan cucunya, seratus lima puluh orang banyaknya. Sekalian inilah bani Benyamin adanya. |
TB | Anak-anak Ulam itu adalah orang-orang berani, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, pemanah-pemanah; anak dan cucu mereka banyak: seratus lima puluh orang. Mereka semuanya itu termasuk bani Benyamin. |
BIS | Anak-anak Ulam semuanya prajurit-prajurit perkasa dan pemanah yang ahli. Anak cucunya yang laki-laki semuanya ada 150 orang. Mereka semua adalah anggota suku Benyamin. |
FAYH | Keturunan Ulam menjadi pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan pemanah-pemanah yang jitu. Anak cucu mereka yang laki-laki berjumlah seratus lima puluh orang. Mereka semua keturunan suku Benyamin.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun anak-anak Ulam itu orang yang gagah berani orang pemanah maka ketiganya itu banyak beranak dan bercucu seratus lima puluh orang banyaknya. Maka sekalian inilah anak-anak Benyamin. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Anak2 Ulam adalah orang jang gagah-perkasa, pembusur dan banjaklah anak dan anak tjutju mereka, jakni 150 orang. Semua orang itu adalah dari bani Binjamin. |
TB_ITL_DRF | Anak-anak <01121> Ulam <0198> itu adalah orang-orang <0582> berani, pahlawan-pahlawan <01368> yang gagah <02428> perkasa, pemanah-pemanah <07198>; anak <01121> dan cucu <01121> mereka banyak <07235>: seratus <03967> lima <02572> puluh orang. Mereka semuanya <03605> itu termasuk <0428> bani <01121> Benyamin <01144>. |
TL_ITL_DRF | Maka <01961> segala bani <01121> Ulam <0198> itu orang <0582> perwira <01368> perkasa <02428> yang pandai membentang <01869> panah <07198> dan pada mereka itu adalah beberapa berapa <07235> anaknya <01121> dan cucunya, seratus <03967> lima <02572> puluh orang banyaknya. Sekalian <03605> inilah <0428> bani <01121> Benyamin <01144> adanya <0>. |
AV# | And the sons <01121> of Ulam <0198> were mighty <01368> men <0582> of valour <02428>, archers <01869> (8802) <07198>, and had many <07235> (8688) sons <01121>, and sons <01121>' sons <01121>, an hundred <03967> and fifty <02572>. All these [are] of the sons <01121> of Benjamin <01144>. |
BBE | |
MESSAGE | Ulam's sons were warriors well known as archers. They had lots of sons and grandsons--at least 150. These were all in Benjamin's family tree. |
NKJV | The sons of Ulam were mighty men of valorarchers. [They] had many sons and grandsons, one hundred and fifty [in all]. These [were] all sons of Benjamin. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these [are] of the sons of Benjamin. |
GWV | Ulam's sons were soldiers, skilled archers. They had many sons and grandsons, 150 in all. All of these men were Benjamin's descendants. |
NET | The sons of Ulam were warriors who were adept archers.* They had many sons and grandsons, a total of 150. All these were the descendants of Benjamin. |
NET | 8:40 The sons of Ulam were warriors who were adept archers.191 tn Heb “and the sons of Ulam were men, warriors and treaders of a bow.” They had many sons and grandsons, a total of 150.
All these were the descendants of Benjamin.
|
BHSSTR | P <01144> Nmynb <01121> ynbm <0428> hla <03605> lk <02572> Mysmxw <03967> ham <01121> Mynb <01121> ynbw <01121> Mynb <07235> Mybrmw <07198> tsq <01869> ykrd <02428> lyx <01368> yrbg <0582> Mysna <0198> Mlwa <01121> ynb <01961> wyhyw (8:40) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} uioi {<5207> N-NPM} ailam {N-PRI} iscuroi {<2478> A-NPM} andrev {<435> N-NPM} dunamei {<1411> N-DSF} teinontev {V-PAPNP} toxon {<5115> N-ASN} kai {<2532> CONJ} plhyunontev {<4129> V-PAPNP} uiouv {<5207> N-APM} kai {<2532> CONJ} uiouv {<5207> N-APM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} ekaton {<1540> N-NUI} penthkonta {<4004> N-NUI} pantev {<3956> A-NPM} outoi {<3778> D-NPM} ex {<1537> PREP} uiwn {<5207> N-GPM} beniamin {<958> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |