TL | Maka dari pada orang Yizhari adalah Khenanya dan segala anaknya laki-laki ditentukan bagi segala pekerjaan di luar tempat suci yang di tengah-tengah orang Israel, akan penjawat dan hakim. |
TB | Dari orang Yizhar adalah Kenanya beserta anak-anaknya yang diserahi tugas luar di Israel, yaitu menjadi pengatur dan hakim. |
BIS | Keturunan Yizhar, yaitu Kenanya serta anak-anaknya, diserahi tugas administrasi negara dan tugas-tugas peradilan di Israel. |
FAYH | Kenanya dan keturunannya dari kaum Yizhar bertugas di bagian pemerintahan, di luar rumah TUHAN, sebagai penasihat hukum.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dari pada bani Yizhar itu Kenanyalah dengan anak-anaknya memegang pekerjaan yang di luar atas orang Israel menjadi pegawai-pegawai dan hakim-hakim. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari Jishar: Kenanja dan anak2nja untuk djabatan luar di Israil, selaku pendaftar dan hakim di Israil. |
TB_ITL_DRF | Dari orang Yizhar <03325> adalah Kenanya <03663> beserta anak-anaknya <01121> yang diserahi <04399> tugas luar <02435> di Israel <03478>, yaitu menjadi pengatur <07860> dan hakim <08199>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada orang Yizhari <03325> adalah Khenanya <03663> dan segala anaknya <01121> laki-laki ditentukan bagi segala pekerjaan <04399> di luar <02435> tempat suci yang di tengah-tengah orang Israel <03478>, akan penjawat <07860> dan hakim <08199>. |
AV# | Of the Izharites <03325>, Chenaniah <03663> and his sons <01121> [were] for the outward <02435> business <04399> over Israel <03478>, for officers <07860> (8802) and judges <08199> (8802). |
BBE | Of the Izharites, Chenaniah and his sons had to do all the public business of Israel, in relation to judges and men in authority. |
MESSAGE | From the family of the Izharites, Kenaniah and sons were appointed as officials and judges responsible for affairs outside the work of worship and sanctuary. |
NKJV | Of the Izharites, Chenaniah and his sons [performed] duties as officials and judges over Israel outside Jerusalem. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Of the Izharites, Chenaniah and his sons [were] for the outward business over Israel, for officers and judges. |
GWV | From Izhar's descendants Chenaniah and his sons were assigned duties. They served as officials and judges outside the temple in Israel. |
NET | As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple* as officers and judges over Israel. |
NET | 26:29 As for the Izharites: Kenaniah and his sons were given responsibilities outside the temple689 tn The words “the temple” are supplied in the translation for clarification. as officers and judges over Israel.
|
BHSSTR | <08199> Myjpslw <07860> Myrjsl <03478> larvy <05921> le <02435> hnwuyxh <04399> hkalml <01121> wynbw <03663> whynnk <03325> yrhuyl (26:29) |
LXXM | tw {<3588> T-DSM} issari {N-PRI} cwnenia {N-PRI} kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} autou {<846> D-GSM} thv {<3588> T-GSF} ergasiav {<2039> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} exw {<1854> ADV} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} tou {<3588> T-GSN} grammateuein {V-PAN} kai {<2532> CONJ} diakrinein {<1252> V-PAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |