copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 26:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka dari <04480> pada segala tawanan perang <04421> dan dari <04480> pada segala jarahan <07998> telah disucikannya <06942> akan menghiasi <02388> rumah <01004> Tuhan <03068>.
TBMereka telah menguduskannya dari rampasan perang untuk menyemarakkan rumah TUHAN.
BISPemberian-pemberian itu adalah sebagian dari barang rampasan yang mereka peroleh dalam pertempuran dan yang mereka persembahkan untuk dipakai khusus dalam Rumah TUHAN.
FAYHMereka mempersembahkan hasil jarahan perang untuk pemeliharaan rumah TUHAN.
DRFT_WBTC
TLMaka dari pada segala tawanan perang dan dari pada segala jarahan telah disucikannya akan menghiasi rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka dikuduskannya dari pada segala rampasan yang didapatinya dalam peperangan akan membaiki rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka telah memberikan sumbangan bakti dari rampasan perang dan djarahan untuk mengajakan Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFMereka telah menguduskannya <06942> dari <04480> <04480> rampasan <07998> perang <04421> untuk menyemarakkan <02388> rumah <01004> TUHAN <03068>.
AV#Out of the spoils <07998> won in battles <04421> did they dedicate <06942> (8689) to maintain <02388> (8763) the house <01004> of the LORD <03068>. {spoils...: Heb. battles and spoils}
BBEFrom the goods taken in war, they gave, as a holy offering, materials for the building of the house of the Lord.
MESSAGEThey dedicated the plunder that they had gotten in war to the work of the worship of GOD.
NKJVSome of the spoils won in battles they dedicated to maintain the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTROut of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
GWV(They had donated some of the loot taken in battle to support the LORD'S temple.)
NETThey had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
NET26:27 They had dedicated some of the plunder taken in battles to be used for repairs on the Lord’s temple.
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tybl <02388> qzxl <06942> wsydqh <07998> llsh <04480> Nmw <04421> twmxlmh <04480> Nm (26:27)
LXXMa {<3739> R-APN} elaben {<2983> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} polemwn {<4171> N-GPM} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} lafurwn {N-GPN} kai {<2532> CONJ} hgiasen {<37> V-AAI-3S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} kayusterhsai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} oikodomhn {<3619> N-ASF} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran