copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Tawarikh 22:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Bukankah TUHAN, Allahmu, menyertai kamu dan telah mengaruniakan keamanan kepadamu ke segala penjuru. Sungguh, Ia telah menyerahkan penduduk negeri ini ke dalam tanganku, sehingga negeri ini takluk ke hadapan TUHAN dan kepada umat-Nya.
BISKatanya, "TUHAN Allahmu sudah menolong kalian, dan memberi damai serta ketentraman di seluruh negeri. Ia sudah memungkinkan aku mengalahkan semua bangsa yang dulu tinggal di negeri ini. Sekarang mereka takluk kepadamu dan kepada TUHAN.
FAYHDaud berkata, "TUHAN menyertai kalian. Ia telah mengaruniakan keadaan aman dan damai kepada kalian dengan bangsa-bangsa di sekeliling negeri ini, karena aku telah mengalahkan mereka demi nama TUHAN dan demi umat-Nya.
DRFT_WBTC
TLBukankah Tuhan, Allahmu, adalah menyertai akan kamu, dikaruniakan-Nya kamu selamat sentosa berkeliling, karena telah diserahkan-Nya dahulu segala orang yang mengeduduki tanah itu kepada tanganku dan tanah itupun ditaklukkan sekali kepada Tuhan dan kepada umat-Nya?
KSI
DRFT_SB"Tetapi bukankah Tuhanmu Allah akan menyertai kamu dan bukankah dikaruniakannya kepadamu sentosa pada segala pihak karena segala orang isi tanah ini telah diserahkannya ke tanganku sehingga tanah ini takluklah kepada Allah dan kepada kaum-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Bukankah Jahwe, Allahmu, serta kamu dengan menganugerahkan ketenangan berkeliling? Ia telah menjerahkan penduduk negeri ini kedalam tanganku, sehingga negeri ini takluk kepada Jahwe serta umatNja.
TB_ITL_DRF"Bukankah <03808> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, menyertai <05973> kamu dan telah mengaruniakan <05117> keamanan kepadamu <0> ke segala penjuru <05439>. Sungguh <03588>, Ia telah menyerahkan <05414> penduduk <03427> negeri <0776> ini ke dalam tanganku <03027>, sehingga negeri <0776> ini takluk <03533> ke hadapan <06440> TUHAN <03068> dan kepada umat-Nya <05971>.
TL_ITL_DRFBukankah <03808> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, adalah menyertai <05973> akan kamu, dikaruniakan-Nya kamu selamat sentosa <05117> berkeliling <05439>, karena <03588> telah diserahkan-Nya <05414> dahulu segala <0853> orang yang mengeduduki <03427> tanah <0776> <0776> itu kepada tanganku <03027> dan tanah <0776> <0776> itupun ditaklukkan <03533> sekali kepada <05414> Tuhan <03068> dan kepada umat-Nya <05971>?
AV#[Is] not the LORD <03068> your God <0430> with you? and hath he [not] given you rest <05117> (8689) on every side <05439>? for he hath given <05414> (8804) the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776> into mine hand <03027>; and the land <0776> is subdued <03533> (8738) before <06440> the LORD <03068>, and before <06440> his people <05971>.
BBEIs not the Lord your God with you? and has he not given you rest on every side? for the Lord has given the people of the land into my hands, and the land is overcome before the Lord and before his people.
MESSAGEsaying, "Isn't it obvious that your GOD is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to GOD and his people;
NKJV"[Is] not the LORD your God with you? And has He [not] given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.
PHILIPS
RWEBSTR[Is] not the LORD your God with you? and hath he [not] given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
GWVDavid said, "Isn't the LORD your God with you? Hasn't he given you peace with all your neighbors? He put the people who live in this country under my power, and the country has been conquered by the LORD and his people.
NETHe told them,* “The Lord your God is with you!* He has made you secure on every side,* for he handed over to me the inhabitants of the region* and the region* is subdued before the Lord and his people.
NET22:18 He told them,617 “The Lord your God is with you!618 He has made you secure on every side,619 for he handed over to me the inhabitants of the region620 and the region621 is subdued before the Lord and his people.
BHSSTR<05971> wme <06440> ynplw <03068> hwhy <06440> ynpl <0776> Urah <03533> hsbknw <0776> Urah <03427> ybsy <0853> ta <03027> ydyb <05414> Ntn <03588> yk <05439> bybom <0> Mkl <05117> xynhw <05973> Mkme <0430> Mkyhla <03068> hwhy <03808> alh (22:18)
LXXMouci {<3364> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} anepausen {<373> V-AAI-3S} umav {<4771> P-AP} kukloyen {<2943> ADV} oti {<3754> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} cersin {<5495> N-DPF} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} upetagh {<5293> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} enantion {<1726> PREP} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran